Свобода и воля

Какво мислите, каква е разликата между понятията "свобода" и "воля" за руски човек на руски?

Отговорено: 55

Добър въпрос
04.04.2006 12:28

Ще видя как ще ви отговорят.

Re: Добър въпрос
04.04.2006 12:32

Същото като за неверника.

„Свобода“ е неруска дума. Руският не може да локализира значението му. Той е наслоен върху значението на други руски думи: "Воля" и "Независимост".

„Свобода“ е неруска дума.
Васмер не е съгласен с вас.

Модератор
04.04.2006 12:47

Това е, според вас, въпрос за тази общност?
Тук обсъждаме езика (предимно руски, но не непременно) и изобщо не националностите.

Премахнете тази публикация, моля.

Re: Модератор
04.04.2006 12:51

И ако премахнете (думата) руски - ще имате ли нещо против? -)))
Не смея да питам за (дума) човек.

Напразно
04.04.2006 12:51

Re: Модератор
04.04.2006 12:53

Ако не за това, то за коя общност?

Това е един от основните въпроси на руския език. За разлика от фонемата/алофонния проблем "s". Ако ви се струва, че обсъждам националности. Изтрийте, както желаете.

Струва ми се, че при разбирането на семантиката на WILL бъркате два омонима - "свобода" и "воля". Мисля, че такова объркване обикновено е за съвременния носител на езика: значението на „желание, воля“ е по-често срещано в съвременния език, докато ВОЛЯТА „свобода“ е изтласкана в периферията (както казах по-горе, тя е разговорна и остаряла).

Тъй като говорим за свобода, също е интересно да се сравнят понятията свобода и свобода/Freiheit/vrijheid (английски/немски/Goll). На английски, немски (и холандски) тези думи са сродни с името на богинята на любовта и продължението Фрея. На холандски все още е така: vrijheid - свобода; vrijen - да правиш любов (абсолютно не табуиран термин). И на руски няма такива асоциации с думата "свобода".

На английски: „свобода“ и „свобода“, едното от латински, другото - германско, варварско. Ако английският беше моят роден език, също би било нещо, за което да помисля.

Значение:)
Свободата е толкова далеч от волята, колкото е езерото от океана.

свобода - способността да правите избори сами
воля - способността да полагате допълнителни супер усилия, за да отстоявате позицията си или да правите това, което "трябва"
способността да не бъдете изложени на външни влияния като решаващи, но като ги анализирате точно, за да направите правилния избор, като вземете предвид предишния опит

Съветвам ви да прочетете Vezhbitskaya Anna "Езикови универсали", има само отговор на този въпрос.

може би,
04.04.2006 23:39

разликата между свободата и волята е, че свободата предполага отговорност, а волята е пълен хаос, о, по дяволите майка ти, разхождай се и всичко това. Ако свободата е дете на Фрея, тогава волята е бунт на роби (с горното).

Свободата е "свобода за", а волята е "свобода от". Чувствам се така.

свободна воля . къде е моят Кант ?

струва ми се, че това са две формално несвързани думи, още повече не свързани етимологично)))) и ако все пак има някакви улики с воля, то със свободата има пълна анархия на значението. едно нещо радва, че изглежда, че Ницше този път не е бил изплакнат напразно))))

Свободата прегръща оградите,
и свободата се разхожда в чисто поле.

не отговор, а само информация
04/11/2006 16:23

Ако задълбаете в санскритските корени, тогава сва се намира в думи по отношение на същността и свойството и различни варианти по темата vah, vaṡ, vac и т.н. се прилагат за действие, желания, стремежи и техния словесен и невербален израз. Тоест, "свободата" е свойство на субекта/обекта ("нашето" и отново "свойството"), "волята" е свойство на действието ("власт", "vesti").

Не отговаряйте на руснаци?
04.04.2006 12:33

Re: Нерусините не отговарят?
04.04.2006 12:35

Нерусините могат да мислят за понятието "произвол" и връзката му с "воля".

Не знам точно и не съм склонен да го формулирам, ще отнеме известно време. Но съм песимист по отношение на разликите в този въпрос на манталитета на руснак и например сърбин.

Ако от „своя“, то „свободата“ е характеристика на една държава. А „волята“, „независимостта“ са характеристики на действието. Следователно всякакви съвременни изрази като „свобода на словото“, „права и свободи“ нямат смисъл, тъй като объркват държавите и действията.

Следователно объркването.

Не бъркайте съвременното състояние с етимологията на думите.:)

Затова отговарям на въпроса. Той не е даден като чисто етимологичен.

Но не може да се каже, че някои изрази са лишени от смисъл, само защото значението му противоречи на оригиналната семантика на думата: сферата на семантиката е много подвижна и от дълго време думата СВОБОДА не чувства никаква връзка със СОБСТВЕНОТО, "СОБИНИ".

Re: Модератор
04/04/2006 13:55

"На руски" - няма проблем.

Re: Модератор
04/04/2006 13:06

Трябва да пишете на руски, осъзна ми, че това е възможно, като.
строго всичко тук.

Може би съм съгласен с теб.

Чудя се дали обвързаният човек може да бъде свободен? Струва ми се, че руският език дава положителен отговор, няма противоречие: можете да бъдете свободни дори в плен. Интересно отношение, нали?

Може би - макар и само защото богатството на руския език позволява чрез използването на синонимични понятия (а в съвременния език те все още са частично синоними: сравнете например „да бъдеш свободен“ и „да бъдеш свободен“) за да изразите казаното от вас („свободен в плен“).:))
Не го считайте за казуистика, но случайно ли е, че можем да говорим за степента на ВЪТРЕШНАТА СВОБОДА (при липса на понятието "вътрешна воля" в този смисъл), но именно в Робство (= робство), а не в " липса на свобода "както разбирате, те не са синоними: робството е изключителна степен на несвобода отвън - робството, пленничеството и НЕСВОБОДАТА не е задължително диктувано отвън, може да бъде обусловено отвътре). Тоест тук виждаме как две синонимични на пръв поглед понятия се различават в употребата и в нюансите на значенията - това е на вашия въпрос във връзка със съвременното състояние на езика.

Искрено се радвам да срещна съмишленик.

И какво означава това? Какво означава значение - значение на дума?

Например: какво е дума? звук? значение? ако има значение?
тогава той зависи пряко от човека, който
тази дума се произнася от човека, който е думата
възприема. И не се съмнявам, че те разбират
този звук по различни начини (няма да давам примери,
те изглеждат очевидни) - въпросът е дали думата
честотна характеристика, нейното значение? например,
ако думата „свобода“ се разбира от определено общество
като вид „липса на свобода“ т.е. лична свобода, но
непознат, тогава как да бъдеш?

"безплатно", "най-накрая безплатно"
"всички са свободни" "свобода-равенство-братство"
"Вие сте свободни?" така общо. Е, има такава дума, ти си свободен, но вече не е роб,
неволно, неволно, свободомислещ, воля-неволя (като двойка), т.е. воля води до робство някъде.

Нещо повече, ще кажа (много субективно), че думата
свободата в точка А носи етикет на нещо
отрицателен, самият му звук втвърдява душата,
дали. Но в точка Б - напротив.
Грубо казано, свободата в параграф А е "празна фраза",
фантом, клише, печат, това не е вашата свобода, а свобода
друг враждебен към вас превозвач. И като цяло как
това е свободата? = свобода = безреден ред =? =
хаос.

в точка Б е свободата да изберете личен,
но за това трябва да има избор. достоен
избор.

Простете ми за такива малки научни думи, но тук
не е толкова лесно да се разбере всичко, дори и просто
опозиция свобода - воля.