Блог за езиците и градовете

Добри новини както за тези, които са изучавали дореволюционния руски правопис, така и за тези, които (като мен) не са го изучавали, но биха искали да го разберат. Сега във ВКонтакте е достъпен интерфейсът "Дореволюционна", стилизиран не само под
Руска дореволюционна орфография, но също и под изтънчения език на онова време:

блог

Хареса това:

След навигация

За украински, очевидно, е взето поради наличието на буквата "i":) Въпреки че твърдият знак в края на думите красноречиво свидетелства, че това изобщо не е украински. По-разбираемо е, че са го приели за староцърковнославянски, но тук стилът не е същият (срв. Уикипедия на истински староцървянски славянски).

Езикът там не е „онази епоха“, а изкуствен, като езика на по-късните акатисти „под църковнославянския“. Между другото, църковнославянският интерфейс не би навредил, но, разбира се, липсата на пълна подкрепа от Unicode е пречка тук.

> липсата на пълна поддръжка от Unicode тук е пречка

Защо тогава? Във Vkontakte изглежда, че целият Unicode поддържа.

Това се отнася до липсата на пълна поддръжка на църковнославянски графики от Unicode.

Аз, честно казано, не мога да разбера предишните послания, защото уважаваните участници се нуждаеха от пълна подкрепа за църковнославянски графики Unicode на предреформен език и предреформен правопис.

За дореформената орография всичко това не е необходимо. Можете да намерите необходимите подредби на клавиатурата за писмото преди реформата в Contactѣ в групатаѣ „Ubzhische на родния езикѣ ...“ (http://vkontakte.ru/club7380732). Освен това в нашата група можете да намерите обширна библиотека, която включва и много литература по лингвистика.

P.S. Скъпа Д, знаеш ли изобщо какво е акаист?:-)

Г-н Хайд, благодаря за връзката, много ценна и интересна. Определено бих искал да се науча как да пиша дореволюционен руски правопис.

Уважаеми max425, ще се радваме да те видим в нашата група! Освен всичко останало, ние винаги с особена радост се опитваме да помогнем на всички, които искат да овладеят предреформения начин на писане - с компютърни програми, образователни материали и всичко, което можем.
Освен това бих искал да ви предупредя: ВСИЧКО ТОВА НЕ Е ТРУДНО!:-)

Е, да, познаването на другите славянски езици, особено украински, е много полезно за разбирането на подреждането на същия „yatey“, тъй като буквите „yat“ в украински отговарят не на „e“, а на „i“: lѣs - lis, mesto - misto (град), misce (място). В интерес на истината именно този факт веднъж пробуди интереса ми към дореволюционната руска орфография.

Така че съм готов да се доверя на думите ви, че изобщо не е трудно:)