Как да говорим правилно: в или в Украйна? И защо?

Просто така се случи в исторически план, че винаги казваме „в Украйна“. Моето мнение е, че това се е случило от дните, когато Украйна се е смятала за покрайнините на руската земя. Украйна е покрайнините. (Въпреки че това също е спорен въпрос). Затова беше правилно да се каже „в Украйна“. Тоест „в покрайнините“. И така се случи. Струва ми се, че нищо не трябва да се променя. Въпреки че са убедени, че някои хора могат да мислят по различен начин.

Съществува литературни норми всеки език, включително руски.

И по някаква причина, разделена през 1993 г., тя беше независима и независима, по някаква причина само от Русия започна да иска да се промени Руски език. По този начин трябваше да бъде потвърждение на независима държава от етимологичната страна на руския език.

Амбициите на украинското ръководство не се разпростират върху други славянски държави (Полша все още казва „включено“) и нашите мъдри академици обясниха, че „литературните норми са резултат от историческото развитие на руския език в през вековете и не може да се промени веднага, за една нощ, заради моментното политически изисквания ".

Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Граматическа коректност на руската реч. Москва: Наука, 2001

Мисля, че е правилно да се говори така, както е записано в документите, регламентиращи правилата за използване на определен език.

По отношение на употребата на предлога -в- с имената на държави, изглежда правилно да се каже „в Украйна“, но винаги има изключения от всяко правило. И какво е това правило, без изключение?

Относно предлога-на-. По някаква причина изведнъж си спомних, че все пак в руския език се използва този противоречив предлог с административно-териториални единици. Странно е, че по някаква причина всички пробват предлога-na- с всякакви английски и френски, където не можете да сложите нищо друго освен -v-. Но какво да кажем за такива установени комбинации „в Русия, в Кавказ, в Аляска“. Това е делириумът, за който човек може да мечтае „в Русия, в Кавказ, в Аляска“!

Украйна е държава. правилно е да се каже: „Аз живея в страната“, тоест „живея в Украйна“. предлогът „on“ се използва, когато се говори например за остров, тогава те казват: „Аз живея на такъв и такъв остров“. Например, аз живея в Крим (което означава Автономна република Крим) или НА полуостров Крим В град Симферопол.

Според литературните норми на руския език е правилно да се говори в Украйна, от Украйна. Руският език се е развил през вековете. Съществува традиционна литературна употреба на предлозите „B“ и „HA“ с различни думи и имена. Никоя политическа ситуация не може да повлияе на литературните норми на руския език. Традиционно говорим в Куба, Украйна, Кипър и Германия, Япония, Перу. Запомни това!

Налагането на думата „в Украйна“ идва от правителството на Украйна. Той също така излезе с версията с покрайнините. На украинското правителство липсва доверие.

Никога не съм говорил в Украйна и няма да говоря. И няма да стане друга държава за мен. Както съм живял в Империята, ще умра в нея. Както моите роднини са живели в Украйна, така и те ще живеят.

Нещо, което никой не каза думата, от която произлиза Украйна. И думата е покрайнините. Тогава просто го използваха. Но сега кажете ми, живеете ли в покрайнините?))) Или е включен? Поне тези, които използват руски.)))

И по-нататък. АЗ СЪМ МОНАРХИСТ. Безполезно е да спорите с мен за държавността. Не си губете времето. Поставете минус.)))

„Як ще умре, тогава ме благослови в гроба

В средата на широка степ НА Украйна скъпа "

В съответствие със Руски езикови норми пиши и говори правилно: в Украйна, тъй като това е утвърдена традиция, произтичаща от близостта на думите „Украйна“ и „покрайнините“. Сравнете: в покрайнините, на границата. Други аналогии: в Орловския регион.

Всъщност вековната традиция е единствената причина за такава езикова норма.

През 1993 г. правителството на Украйна поиска да промени нормите на руския език и да признае опцията „в Украйна“ като по-съвместима с „независимост“ и „независимост“. Затова в деловата кореспонденция често можете да видите политически коректното „в Украйна“.

Литературните норми на руския език обаче не могат да се променят за една нощ поради различните виждания на чуждестранните политици.

В периода на охлаждане на отношенията често може да се чуе бившата норма „в Украйна“.

Разсъждавайки чисто логично, правилно е да се пише „в Украйна“. Нещо повече, във всяка година, а не само през 2016 г. Откъде идва „Украйна“ и защо такава уплаха е неразбираема за съзнанието. Няма да търся съответното правило на руския език по този повод, но просто ще дам подобни примери за използване на „on“ вместо „in“ по отношение на други страни. Забележете колко диво изглежда и звучи:

За тези, които желаят да „пишат правилно“ „в Украйна“, препоръчвам използването на този правопис за други държави (примери по-горе). Всичко трябва да е успоредно и перпендикулярно.

Украинците имат основание да искат да говорят и пишат точно "в Украйна", а не "в". Това желание е лесно за изпълнение и аз винаги пиша „в“. Освен това трябва да въведете една буква по-малко.

На руски език има няколко начина за потвърждаване на определен правопис:

2.Коригиращо правило (това е текст, в който правилото се дава разширено, като се вземат предвид всички специални случаи, които ни отклоняват от основното правило, но не са изключения; нека наречем тези неща „Бележки“). В позоваването на Розентал за цял живот има специално указание, че формата с предлог-падеж "към Украйна" е възникнала на руски поради влиянието на украинския език. Същият модел се среща не само в руския, но и в други славянски езици. Например на полски. Повече подробности тук.

3.Традиция, която може да противоречи на Правилото и Бележката.

Правописът „за Украйна“ не е правило, не е изключение, не бележка, а лингвистична традиция. Има много такива традиции.

През 1993 г. официалната Украйна счете правописа „към Украйна“ (подобно на „до покрайнините“) за политически некоректен и поиска да промени езиковата традиция. Но, естествено, той не е променен. Опциите "on" и "in" са еднакво правилни.

Руснаците не трябва да слушат нито украинци, нито жители на други страни, как да ни кажат правилно. Украинците искат да говорят в Украйна, дори ако казват това, което искат. И ще говорим както преди. Нещо китайско не се обиждайте, когато казваме „Китай“, не изисквайте да казваме „Китай“. Някак не им пука. И на руснаците не им пука как аглосаксонците наричат ​​страната ни „Русия“, просто по барабана. И украинците сърбят всичко това.

Чудя се дали правителството на Руската федерация сега изисква от гражданите на други държави да говорят и пишат „в Русия“, вместо „в Русия“, защото ние просто много искаме, ще започнат ли всички да казват и пишат така? Не мисля така. Така че руснаците трябва да променят вековното произношение на "в Украйна"?

Езиковите норми се променят. Хората свикват с новото произношение и правопис доста бързо. Това, което вчера, както изглеждаше на мнозина, езикът не можеше да обърне, днес става естествено и познато. В СССР беше диво да се казва „в Украйна“, но сега е по-скоро обратното, вече „в Украйна“ звучи странно.

Разбира се в Украйна! Може да бъде заменен със синоними: държава, държава. Няма да кажете: в държавата или в страната?

Както ни каза учителят по СРЮ (съвременен руски език), целият въпрос е, че по-рано Киевска Рус е била голяма на нейна територия, а частта, където сега е държавата Украйна, само за да се улесни разбирането на териториалните знаци, те каза „в покрайнините“ или, ако се задълбочите в морфемната същност на думата - Украйна е близо до страната (страната има превод от украински), беше по-лесно, по-удобно. И така, синтактично, разбира се, е правилно „в Украйна“, „в страната“, а не „в страната“

Защо да спорим словенци. Някой харесва предлога „in“, но някой по-добре „on“. Все пак същността не се променя. В Украйна всички закони казват „на“.

Може би това е един от най-важните въпроси на цялата планета Земя беше и ще бъде, мислейки дълго време, анализирайки всички източници на информация, включително медиите, разбрах, че все още няма еднозначен отговор на този въпрос за 2016 г., след като направих тези заключения, мога да кажа, че би било по-правилно да се говори в Украйна и да се пише в Украйна, този отговор съдържа оптималния отговор за всички страни, тъй като дава на много страни как да пишат правилно в световните медийни източници, както и като говорим, ако вземем основния пример за факта, че във всички страни по света много често те използват термини в Русия, в САЩ, в Амстердам, в Галактиката, например, ще взема следните мои тактически и стратегически анализи, къде бяхте през 2016 г. Бях в Украйна

„В Украйна“, „в Украйна“ - това е дългогодишна тема на руския език, особено след като историята на езика познава и двата варианта. И тук можете да си спомните както правилата (имената на страните се използват с предлог в), така и изключенията (изключение е Украйна, тъй като думата произлиза от „покрайнините“).

По-познатата версия с предлога NA беше предложена да бъде заменена с формата с "в" въз основа на версията за произхода на думата "Украйна": уж от името на племето "укри". Учените обаче недвусмислено доказаха, че това племе няма нищо общо с Украйна. Въпреки това тази версия изглеждаше на някои патриоти от нашата приятелска държава по-достойна (те не искат да живеят в покрайнините) и следователно по-надеждна.

В резултат на това предложно-падежната форма „в Украйна“ беше фиксирана в украинската версия на руския език.

Първите, които приеха тази нова форма, бяха руските политици (независимо от идеологията). Журналисти, учени (включително Институтът по руски език) продължиха да се придържат към традиционната версия.

Днес изборът между тези форми има определено политическо значение. Тези, които подкрепят руската политика в отношенията с Украйна, използват формата с предлог „on“; тези в опозиция предпочитат предлога "в".

Така дискусията за претекста придоби чисто политически характер. Освен това предлогът бележи политически ценности.

Единственото успокояващо нещо е, че по-голямата част от рускоговорящите не се интересуват от политика (поне в тази тема) и те използват формата „в Украйна“ точно като по-позната.