Езиковата бариера

Професия - преводач. Три истории за успех.

списание

Никога не сте пропускали чужд език в училище. Тя също обичаше да разлиства речници и да научава нови факти за живота в други страни. Ако сте и общителни и енергични, можете да станете преводач!

ПТИЦА ГОВОРУН
Професията на преводач е една от най-старите на земята. Може би е възникнало, когато двете племена се опитаха за първи път да разрешат разногласията си по мирен начин. Кой, ако не преводач, ще установи връзка между културите? Различни ексцентрици са се опитали да въведат идеята за един единствен, изкуствен език. И изобретиха устройства за електронен превод. Но времето показа: по въпросите на комуникацията светът винаги ще се нуждае от посредници.

УЧЕТЕ В УЧИЛИЩЕ
Твърдението, че доброто познаване на езика е достатъчно, за да станеш преводач, е мит. Това е само основата за бъдещо майсторство. Диплома за чужд език също не е гаранция за успешна кариера. В крайна сметка теорията без практика е нула. Затова учениците използват всяка възможност за практика: отиват в чужбина по програми за обмен, опитват се да се докажат в туристически агенции и езикови училища. Но какво, ако сте завършили университет по друга специалност и в същото време знаете езика перфектно? Отидете в училището за преводачи, там ще ви научат на основите на професията. Издържате специални тестове: въз основа на техните резултати ще разберете дали трябва да бъдете преводач или не.

ПРИДРУЖАВАЩ
Когато моята позната е наречена „преводач“, тя се шегува: „Водя бабите си през пътя“. Но във всяка шега има известна истина. Преводаческите услуги наистина могат да включват пълна подкрепа на клиента, където и да отиде: на театър или на конференция. Понякога трябва да участвате изцяло в живота му, може дори да достигне до такава крайност като превод на нестандартни лични ситуации в полицейското управление!
Повечето преводачи работят по договори чрез агенция и са „собственост“ на няколко работодатели, които предлагат клиенти. Договорът предвижда време, отговорности и такси. Ако се проявите като компетентен специалист и харесвате клиента, следващия път той може да се свърже директно с вас. Често преводачът и клиентът се сприятеляват, сътрудничат и комуникират дълги години. И освен това като майстор на вашия занаят ще ви препоръчат на роднини и колеги. И може би един ден камбаната ще зазвъни и непознат с британско произношение ще ви извика да работите някъде в Европа.
В допълнение към договорната работа, можете да станете преводач на пълен работен ден във фирма. И разбира се, преводачите, в допълнение към основната си дейност, се занимават с уроци.

БЪДИ ГОТОВ!
Запомнете: работният ви ден ще бъде нередовен. Може да ви се обадят през нощта и да ви помолят да дойдете на летището. Самоконтрол, добра памет и добра воля вече са основните ви характеристики. И още нещо: най-добрият преводач е този, който просто не се забелязва! И двете страни на диалога трябва да мислят, че общуват сами. Междувременно вие сте тези, които общуват за двама!