Блог на Multilingua

Английски, испански, френски, италиански, португалски и всичко свързано с тях

испански

(Изненадващо, едва днес отидохме в зоологическия музей и вуаля - брой за животните!)

Чудили ли сте се какво означава една дума животно? Оказва се, че е получено от латински анима - душа! Тоест, въпреки факта, че ние, хората, се смятаме за най-умните, най-развитите и т.н. и т.н., все още признаваме за животните наличието на нещо повече от просто физическо тяло и набор от химични реакции в него;)

Поредното малко отклонение пред лавината от фразеологични единици. Нека ви напомня, че на испански името на животно понякога не може да се промени по пол. В такива случаи, ако трябва да посочите, че въпросната жена е или мъжът е използван думите хембра/мачо (la ballena hembra/la ballena macho).

Можете да научите имената на животни на испански, като използвате тази игра.

Animales y aves domésticos

ла рата - плъх, el ratón - мишка (множество изрази с мишки и плъхове)

Ser un ratòn de biblioteca - писма. да бъде библиотечна мишка, т.е. да бъдеш книжен червей: Hoy hemos venido al lugar donde veremos cómo no hace falta ser un ratón de biblioteca para darse cuenta que el mundo animal ha invadido nuestro vocabulario. ‘

el gato, el gatito - котка, коте

aquí hay gato encerrado - писма. котката тук е затворена, т.е. има някаква тайна

la curiosidad mató al gato - любопитството уби котката, по наше мнение, "Носът на любопитната Барбара беше откъснат на вратата"

лос фелинос - котки, котки

el perro - куче; да не се бърка с перо!

идиоми

muerto el perro, se acabó la rabia - кучето умря и яростта приключи; нещо лошо свършва, когато причината за това бъде премахната:

había mucho ruido en clase y como el profesor vio que Juan era el que incitaba a sus compañeros a hablar fuerte, le sacó de la clase. Así, muerto el perro se acabó la rabia.

El otro día María llevaba unas sandalias muy bonitas pero que le hacían mucho daño en los pies. Como no podía soportar mas el dolor, decidió quitárselas y seguir caminando descalza, con lo que el dolor provocado por el roce de las sandalias desapareció. Muerto el perro se acabó la rabia.

Es como el perro del hortelano: ni come, ni deja comer al amo - той (а) е като куче градинар: нито сам яде, нито дава на собственика; нито на себе си, нито на хората

El que con niños se acuesta, mojado amanece/Quien con perros se echa, con pulgas se levanta - които си лягат с деца, стават мокри; който си ляга с кучета, изгрява с бълхи; С кого водиш, от това ще спечелиш

Perro ladrador, poco mordedor - кучето лае, но не хапе

la gallina - пиле (на гладно и още едно), el polillo - пиле

el gallo - петел

ел пато - гъска

¡Al agua, patos! - писма. във водата, гъски!, тоест за каузата!: No perdemos más el tiempo, ¡al agua, patos!

el caballo - кон; a caballo regalado no le mires los dientes - те не гледат зъбите на даден кон

el cerdo - прасе

A cada cerdo llega su San Martín - за всяко прасе идва денят на Свети Мартин (т.е. денят на клане), на руски - не цялата котка е Маслена

ел кордеро - овен

la oveja - овце

la vaca - крава

el ternero - теле

ел торо - бик

la cabra, el cabrón - коза и коза. На испански „коза“ също е не само името на животно;)

la cabra siempre tira al monte - козелът винаги се стреми към мъка; значение: не можете да промените човешката природа (особено ако човек има лош, зъл характер): Después de la bronca que se llevó el año pasado con el tema, esperaba que esta vez hiciera una propuesta de bonus razonable pero está claro que la cabra тира ал монте.

Animales salvajes

Tener vista de lince - да имате зрение като рис, тоест да бъдете много зрящи (също в преносен смисъл)

директно: Suelen estar en el centro de la jugada y de la polémica, sin perder detalle, con vista de lince ... Y la tienen, vamos a comprobarlo. ¿Cuántas filas de letras de una ruleta son capaces de leer? Ellos, los árbitros internacionales, superan esta prueba en 15 segundos.

в преносен смисъл: „El Gobierno ya ve brotes verdes en la economía“ (y no debería, que eso está hecho para la privilegiada vista de lince de la Salgado, la consejera de Endesa)

Два интересни (поради пълната му противоположност) изрази с думата fiera - див звяр, чудовище