Защо шапката на крадеца гори? Фразеологични единици "Cap"

Наскоро в нашия град се появи верига от магазини Le Chapeau. Научих френски само в училище, но паметта ми не разочарова, съвсем очевидно е, че говорим за верига магазини за шапки. Всъщност те продават изключително дамски шапки и различни аксесоари. Но има мнение, че руската „шапка“ е израснала именно от това френско „le chapeau“. Интересно мнение, но дали наистина е така?

Лично аз не съм напълно сигурен в това. В действителност в турския език има пълен аналог на нашата руска шапка. Ето как изглежда: şapka. Така че въпросът откъде идва тази дума на руски е много спорен. Но ние всъщност не се интересуваме откъде е дошла тази или онази дума в руския език, а колко активно тя живее в нея, в смисъл, участва в народния състав.

Тук се е отличила „шапката“: изгаря, счупва се, хвърля се, използва се при срещи, демонтира се и т.н. и пр. Като цяло, често всичко това явно не е по предназначение. Така че нека видим как всичко това е могло да се случи.

Една от най-известните и широко разпространени фразеологични единици "cap" е "Шапката е на крадеца". Тук мнението на всички експерти е единодушно. Притчите, за които се позовават, се различават само по думи, тъй като по същество те са абсолютно идентични. Ще представя притчата във формата, която е по-близо до мен.

След кражбата, извършена на многолюдно място, мъдрецът, към когото се обърнаха жертвите, възкликна:

- Вижте, шапката гори на крадеца.

Механично, от изненада, мошеникът грабна шапката си и, естествено, веднага бе заловен.

Любопитно обяснение за произхода на идиома „Счупи капачката“, което алегорично означава да предизвикваш благоволение с някого, да унижаваш.

Всичко това е от древни времена. Тогава беше прието, че когато се срещнат, мъжете трябва да свалят капачката си и да я държат в ръцете си известно време. Неведнъж сме виждали в игрални филми сцени, когато крепостни селяни, когато се срещат със собственик на земя, са си сваляли капачките и са я мачкали в ръцете си дълго време, докато господарят не мине или не мине. Думата "смаже" имаше такова тълкуване като "почивка". Ето откъде идва този израз:

- Е, защо си чупиш шапката пред него? - понякога трябва или да чуете чужд разговор, или сами да използваме този израз в разговор с приятели, опитвайки се да ги убедим да не се унижават пред някого, най-често пред шефовете си.

Любопитно е, че ако изразът „чупене на шапка“ се отнася до поклонение, тогава „Сгънете шапката на една страна“ - към очарованието.

Идиомът се отнася и за обичая да се премахва прическата при среща с познати "кимане познат". Този израз е чисто руски и е възникнал от етикета. Факт е, че беше обичайно да се ръкуваме с приятели и познати, а при срещи с случайни познати беше достатъчно да вдигнем шапката. Оттам дойде - мимолетно запознанство се превърна в „кимване“.

Има и друга версия. На улицата беше обичайно да се ходи с покрита глава и само у дома беше възможно да се свали шапка. Смята се, че "улично" или "кимащо" познаване означава, че такива познати не се посещават.

Някои изследователи смятат, че по същия начин е възникнал военен поздрав, като сложите ръка на шапката, въпреки че има огромен брой по-интересни и надеждни версии.

Израз „Елате на анализ с кимване“ също е едно от най-често използваните и означава да дойдете късно, да затворите или когато всички вече са започнали да се разпръскват. И оттам дойде.

В Русия, когато влизат в църквата, мъжете трябва да свалят шапката си. В старите дни, така че шапките да не пречат по време на дълга служба, те бяха поставени на специален рафт или пейка, а след службата бяха демонтирани, като се тълпяха на това място. И така се случи, че за онези, които не бързаха да отидат на църква за началото на службата, те започнаха да казват: отиват на „анализ с кимване“. Постепенно този израз се разпространява и в други случаи, превръщайки се с течение на времето в стабилна фразеологична единица.

Е, сега нека разгледаме друг често използван израз: "Ще си хвърлим шапките". Сега това означава празно хвалене, бравада, подценяване на врага. Навремето се използваше за обозначаване на числено превъзходство. Това се доказва от многобройните му употреби в класическата руска литература. Достатъчно е да си припомним селския крепостен от разказа на Тургенев „Три портрета“, който казва:

- Да, поръчайте ни само ... ние ще го обсипнем, такъв пакостник, с шапки ...

И всичко е тръгнало от стария руски обичай да се хвърля капачката на земята и от смелост, и по време на спор, когато са залагали, и от досада, и в знак на невъздържано забавление. Следователно този израз някога е бил използван без никаква ирония и самохвалство.

Въпреки че тези думи също се превърнаха в иронично определение за глупава арогантност от дълго време. Може би това се е случило след поражението на руската армия в битката при Алма по време на Кримската война от 1854 година. В навечерието на битката генерал-лейтенант Василий Киряков хвалебно обеща да покрие врага с шапки. Именно след фразата на този добре познат генерал изразяването на интерес към нас придобива известна негативна конотация, която се засилва и придобива окончателното си значение след Руско-японската война, катастрофално загубена през 1904-1905. Факт е, че руската националистическа преса в самото начало на тази война беше буквално изпълнена с самохвалство и бравада към врага, като гарантираше на съгражданите си, че руската армия ще „хвърля шапки“ на тези японци. Оказа се, както вече го знаем добре, всичко е точно обратното.

Е, и още няколко крилати фрази, свързани с капачката. „Според Сенка и шапка“, „Не можеш да шиеш шапка от благодарност“, „Какъв е Пахом, такава е шапката върху него“ - всички те са толкова очевидни, че не се изисква обяснение. Като цяло темата за шапките е огромна, тъй като „удрянето на шапка“ означава прогонване на някого, а „да си под червена шапка“ означава да бъдеш обръснат във войници. Е, освен това шапката е едновременно сняг на планински връх или висока къща и заглавие във вестник за раздел или поредица от статии.

Е, нека не забравяме за приказната невидима шапка. Би било хубаво, ако тя ни помогне да се скрием от всякакви нещастия.!