Тежък пясък - Страница 132

къде да предположим, че тези, които остават, ще бъдат много по-зле от нас! Онези, които отидоха на фронта, ако умреха, тогава на бойното поле, като войници. И знаете как умряха тези, които останаха. Но след това?! Можех да призная мисълта, че германците ще стигнат до Москва и Сталинград?

Както вече казах, всъщност отидох в артилерията и те ме изпратиха в артилерията като командир на оръжието. И тогава една зима на Брянския фронт, в района на Мценск, ние взимаме германски офицер в плен, доставяме го на командния пункт на дивизията, самият командир на дивизията полковник Щекин го разпитва. Германецът се държи нагло, пред него е момиче-преводач, само от курсовете, поглежда в речника и той се прави, че не разбира, полковник Щекин изпуска нервите си; Представете си, заловен офицер, по това време протича нашето контранастъпление на съседния Западен фронт и какво смущение е за командира на дивизията: той не може да получи необходимата информация от затворника и трябва да го изпратим в щаба на армията и като по този начин губите ценно време.

И тогава командирът на моя артилерийски полк, той беше точно на командния пункт, докладва на полковник Щекин, че има някакъв Ивановски в своя полк, командир на оръжие и този Ивановски говори немски не по-лошо от всеки немски. Той говореше истинската истина: немският беше родният език на баща ми, а аз говорех немски като руски. Те ме отвеждат до командния пункт, аз влизам, протягам се, както се очаква, докладвам на командира на дивизията: такъв и такъв е пристигнал по ваша заповед. И той ми заповядва да разпитам германеца, да разбера откъде е и кой, от коя единица и кой е пред нас, и кой е отдясно, кой е отляво и как се казва командир - като цяло, цялата ситуация. По смутения поглед на преводача и по начина, по който германецът се хили, оценявам ситуацията и решавам да го разделя на всяка цена. Казвам му: така, казват те, и така, аз бях инструктиран да те разпитам, предлагам да отговоря на въпросите си точно, изчерпателно и правдиво. И така, първият въпрос: фамилия, име, ранг, част, длъжност?

Той ме приема за немец и ме пита дали съм немец?

- Задавам въпросите тук, а вие трябва да отговорите и моля, отговорете незабавно.

Той кима на преводача: те вече са отговорили на всичко, казват ... и той няма какво да добави.

- Всичко, което казахте преди пристигането ми, не ме интересува - възразявам. - Моля, отговорете на въпросите ми.

Той арогантно обявява, че изобщо отказва да говори с предатели и няма да каже и дума повече.

Питам полковник Щекин на руски дали ще остави германеца да стане.

- Моля, - отговаря полковник Щекин.

- За последен път питам: ще отговорите ли на въпросите ми?

Той прави презрително лице и мълчи.

Тогава ... Извинете, разбира се, но войната е война, те все още не са ни го направили ... Давам му пръскане, той лети в ъгъла, а командирът на дивизията, полковник Щецин, ми казва:

- Вие сте по-внимателни ...

- Другарю полковник, - отговарям, - всичко ще бъде в пълен ред.