Противоречие със Свидетелите на Йехова - Противоречие - Защо московският ураган разруши храмовете (о

Проф. относно. Андрей Кураев

ЗАЩО ХУРАН В МОСКВА РАЗБИРАНИ ЦЪРКВИ? [един]

Според тяхното учение [Свидетелите на Йехова] кръстът обикновено е нехристиянски символ. Те вярват, че Христос не е бил разпнат на кръста, а просто е бил окачен на дърво, на стълб. Тази тяхна идея няма историческа и библейска обосновка. Но в неприязънта си към всичко, свързано с традиционната църква, те стигнаха дотам, че отхвърлиха не само почитането, но дори и образа на кръста.

Те оправдават своето отхвърляне на кръста с факта, че в гръцкия език думата ставрос може да означава както кръст, така и стълб. Правилно е. Но, първо, нека отбележим, че в гръцкия език няма друга дума за действителния кръст. На второ място, в гръцкия език има специална дума за обикновен стълб: stulone (използва се и в Библията: „Църква на живия Бог, стълб и изявление на истината“ - 1 Тим. 4.15; виж също Гал. 2.9, Rev. 3.12, Rev. 10.1). Исторически фактът, че думата ставрос включва значението на стълб, е напълно разбираем: на онези места, където екзекуцията чрез разпъване е била широко разпространена, на всяко място за екзекуция не е поставен нов кръст, а е бил „неподвижен“ инструмент използвани. Вертикален стълб беше вкопан в земята още при първото изпълнение. И всеки следващ следващ осъден трябваше да сложи напречен лъч върху себе си. В подножието на вкопан вертикален стълб човекът, който трябваше да бъде екзекутиран, беше положен на земята, с напречна греда под гърба и ръцете. Палачите заковаха ръцете му на напречната греда и след това вдигнаха напречната греда и я заковаха на вертикалния стълб - този път заедно с човека. В края на екзекуцията напречната греда отново беше премахната. Думата ставрос също се наричаше стълб в очакване на следващото екзекуция и, разбира се, вече сглобеният кръст.

Един ден гвоздей, който заковал ръцете на човек (палестински бунтовник срещу Рим по време на еврейската война през 69-71 г.), се ударил във възел и се огънал в напречна греда. Не беше възможно да се извади пиронът - и следователно екзекутираният беше погребан заедно с напречната греда. През 1968 г. гробът на разпнатия младеж Йоан е открит от археолозите в палестинския град Дживат Ха-Митар. Методът на екзекуцията му беше напълно подобен на този, който традиционно се описва от православните християни.

Езически карикатури на християни, почитащи своя разпнат Бог, са стигнали до нас. Вместо Христос такава карикатура изобразява разпънато магаре и надписът гласи: „Алексенос се покланя на своя бог“. При цялото богохулство на това изображение човек не може да не забележи, че на него е изобразен кръст, а не стълб. И първите християнски поколения, тоест онези християни, които Римската империя продължава да разпъва по същия начин като Христос, описват разпятието като екзекуция, извършена точно чрез кръста. Например Апостол Варнава (неговото послание не е включено в Новия завет, но това несъмнено е християнски текст, написан малко след разрушаването на Йерусалим, в началото на 1-ви и 2-ри век) в старозаветните легенди, които научава пророчествата за евангелската жертва: до смърт за греховете си, той говори на сърцето на Мойсей, за да направи образ кръст и Този, който ще страда върху него. И така, Мойсей сложи оръжието едно върху друго в средата на екзалтацията и, заставайки по-високо от всички, протегна ръце - и тогава Израел спечели победата и когато той свали ръцете си надолу, израилтяните бяха бити " (Послание на Варнава, 12). За да направите образа на „стълб“, а не на кръст, не поставяйте едно оръжие върху друго.

Така че ето случаят, когато свидетелствата на езичниците, свидетелствата на християните и свидетелствата на историците са еднакви (Свидетелите на Йехова се позовават на книгата на католическия историк от 16 век Just Lipsius, но той никъде не казва, че Исус е бил разпнат на стълб: посочвайки висянето на стълб без напречни греди като един от видовете разпятие, за екзекуцията на Христос, той директно пише, че е бил разпнат на кръста, и дори поставя съответна илюстрация). Свидетелите на Йехова изобразяват разпятието, така че ръцете на Христос са вдигнати над главата му и заедно, с един гвоздей, са приковани към вертикален стълб (на който няма напречна греда). Тълкуването на Свидетелите на Йехова лишава разпятието от един оттенък, което е много важно за православните. Православните в ръцете на Спасителя, разпръснати отстрани на кръста, виждат знак на любов и помирение, обжалване и откритост („Той разпери ръце на кръста, за да обхване цялата вселена“, пише св. Кирил от Йерусалим през 4 век). Разпнатият Христос на православния е отправен към хората. Обесеният Христос на Свидетелите на Йехова просто ще бъде изтеглен на небето. За православните е важно в разпятието да има точно две линии: вертикал, напомнящ заповедта за любов към Бога. И хоризонталната линия, напомняща на любовта към ближния, към човека. Вертикалата се спуска през хоризонталата: Бог слезе от небето, стана човек (пресечната точка принадлежи както на вертикалата - Бог, така и на хоризонталата - на човека; Христос е и Бог (Йоан 20:28), и човек, и слиза още по-ниско, в света на смъртта („Слизане в ада"). Йеховистите са загубили тази символика. Те обаче нямат вяра, че Христос е бил Бог.

Версията на Йехова за превода на Новия Завет се опитва да внуши, че Христос не е бил разпнат на кръста, чрез фалшифициране на една фраза от посланието на Св. Павел към Галатяни. Павел пише, че Христос е „обесен на дърво“ (Гал. 3:13). Свидетелите на Йехова превеждат „обесен на стълб“. Но апостол Павел няма думата стълб (stulone) на това място. Той пише - xyulon. Xyulon е всеки предмет, изработен от дърво (оттук и ксилофонният музикален инструмент). Живо, растящо дърво се обозначава с думата дендрон (оттук и дендрарият като името на ботаническата градина). Тъй като споменатият текст на Библията съдържа думата ксулон, ясно е, че говорим за дърво като материал, от който е направен кръстът, а не за дърво като растение.

Най-поразителното тук е, че преводът на Йехова за новия свят превежда думата ksulon като залог. Но интерлинейният превод на гръцкия текст на Новия завет на английски, направен от самите „Свидетели на Йехова“ (The Interlinear translation of the Greek гръцките писания. Бруклин, 1985, стр. 832) превежда думата ксюлон съвсем правилно - дърво, дърво (има предвид преди всичко дърво, материал). Как да разберем, че преводът е правилен в интерлинейния превод, но различен в други публикации и проповеди? Това е напълно умишлено изкривяване на реалния текст. Само сектанти могат да си позволят това. Заслужава ли си да се доверите на хора, които си позволяват подобни фалшификации - нека читателят сам реши.

Така че „Свидетелите на Йехова“ нямат сериозни аргументи срещу традиционното християнско разбиране за екзекуцията на Христос като екзекуция именно чрез разпятие. .