Малка, но важна характеристика на английския език

Английският е езикът на нюансите и сега ще ви разкажа за един от тях.
Опитайте се да преведете пет фрази на английски:

Нека обърнем внимание на един детайл.

Факт е, че на руски във всяка от тези фрази е първата дума - прилагателно. И на английски?

И на английски първата дума - НЕ прилагателно. И съществително в значение на прилагателно. Следователно преводът ще бъде както следва:

- планинска коза (въпреки че нито един речник не казва, че думата „планина“ е прилагателно, в този контекст тя означава „планина“, а не „планина“);

Сега се опитайте да преведете тези фрази:

- портфейл за наденица

И отново, нека разгледаме отблизо: всички тези фрази съдържат две съществителни. Разбира се, те могат да бъдат преведени дума по дума (например учител по танци) и ще бъдете разбрани.

Да, само англичаните тук почти винаги отново казват две съществителни подред. И първото от тези съществителни ще бъде прилагателно. Тоест ще се получи така:

- кесия за колбаси (буквално „портфейл за колбаси“);

- учител по танци (буквално „учител по танци“);

- голф игрище (буквално „голф игрище“);

- състезания с хамстери (буквално „състезания с хамстери“);

- лосион за загар (буквално "лосион за тен");

- военен филм (буквално "филм за войната").

Виждате ли? На руски изобщо не е същото като на английски. И си струва да си припомним: в крайна сметка британците много често, десетки пъти на ден, използват такъв модел.

Важна подробност: такива съществителни като прилагателни не множествено число.

- лавица за книги (не рафт за книги) - рафт за книги

- животинска ферма (не животновъдна ферма) - животновъдна ферма

- табакера (не кутия за пури) - кутия за пури

- възглавница за щифтове (възглавница без щифтове) - възглавница за щифтове

- банкнота от двадесет лири - банкнота от двадесет лири

- десетгодишна свиня - десетгодишна свиня

- къща с шестдесет етажа - шестдесет етажна сграда

- двуседмична ваканция - двуседмична почивка (или ваканция)

В такива фрази към съществителното прилагателно могат да се прикачат други думи („паунд“, „година“, „етаж“, „седмица“). Просто трябва да запомните, че всички думи на такива "колбаси" трябва да бъдат свързани с тире. И не забравяйте да сложите съществителното в единствено число.

Ето още няколко примера:

- тригодишно момиче - тригодишно момиче

- паркинг на много нива - многостепенно паркиране

- 300 страници книга - книга от 300 страници

За да бъдем абсолютно точни, някои думи могат да бъдат плурализирани; а именно само тези, които не са единични: кутия с ножици - кутия за ножици; магазин за панталони - магазин за панталони и др.

Е, защо да знам всичко това?

Тъй като тези дизайни са необходими много често и звучат просто страхотно. Ако четете книги или гледате филми на английски, сега се опитайте да уловите такива фрази. И скоро няма да искате да използвате доста неудобните „обувки за зимата“, „история за любовта“ или „чанта за моя фотоапарат“ в речта си, а вместо това ще говорите красиво и естествено: „зимни обувки“, „любовна история“ ”,„ Чанта за камера ”и др.

___________________________________________
Откраднато и преиздадено от тук.