ХАРАКТЕРИСТИКИ НА СОМАТИЧНИЯ КОМПОНЕНТ НА ​​ФРАЗЕОЛОГИЧНИТЕ ЕДИНИЦИ НА АНГЛИЙСКИ

Фразеологична единица с компонент - соматизъм или соматична фразеологична единица обикновено се разбира като фразеологична единица, водещ или зависим компонент на която е дума, обозначаваща не само външните физически форми на човешкото тяло, като глава, ръка, крак, но също така и елементи от сърдечно-съдовата нервна и други системи, например: кръв, черен дроб, мозък. Изборът на тези конкретни фразеологични единици се дължи на факта, че соматизмите са комуникативно най-значимата и високопродуктивна част от фразеологичния състав.

Според изследванията на А. Блум [А. Блум 2000, с. 1], най-високата продуктивност за изграждане на фрази на английски език се характеризира със същите соматични лексеми: ръка, крак/крак, глава, око, сърце. Те представляват около половината от изследваните фразеологични единици. Останалите соматизми са по-малко използвани, но тяхната фразообразуваща активност е доста голяма.

Характеристиката на соматичните компоненти на фразеологичните единици се състои от няколко части, а някои от тях са:

  1. Соматични фразеологични единици (SF) с компонент „глава“ 2. SF с компонент „косми“ 3. SF с компонент „сърце“ 4. SF с компонент „ухо“ 5. SF с компонент „ръка“ 6. SF с компонент „крак“

Фразеологизмите се комбинират в семантично поле въз основа на обща концепция, която се прилага от едни и същи или различни компоненти. Въз основа на общо понятийно съдържание те развиват общи лексикални значения. Така че сред соматичните фразеологични единици на английския език могат да се разграничат няколко общи значения или полета:

1. Качествено-оценителни характеристики (да имаш добра глава на раменете - да имаш глава на раменете си);

  1. Състояние на физическо или психическо (сърцето на човек потъна в ботушите - сърцето влезе в петите);
  2. Поведение (да имаш пръст във всяка баница - да бъдеш запушалка във всяка цев; да показваш зъбите си - да скърцаш със зъби);

Най-честият фразообразуващ соматичен компонент е лексемата „глава“ във фразеологичния англо-руски речник на А.В. Кунина.

  1. Соматични фразеологични единици със значението на ума, разума (да имаш ясна глава - ясна глава, да имаш добра глава на раменете си), дървена глава е тъпа глава, глупава (Е, лошо ухо за музика, Джошуа .Когато хората имат дървени глави, знаете ли, това не може да се помогне. (Г. Елиът, Адам Беде, гл. V) - Уил Машъри няма слуха, Джошуа. Когато човек има блок на главата, има нищо не може да се помогне);
  2. Соматични фразеологични единици, изразяващи физическото или психологическото състояние на човек (окачи/окачи главата му - да обеси/загуби главата си (д-р Макфаил се наведе - той не беше човек, който да загуби главата си при спешни случаи - и обърна тялото (WS Maugham, Пълни разкази, Rain) - Д-р McFile се наведе - той не беше от типа, който се губеше в трудни времена - и обърна тялото си).
  3. Соматични фразеологични единици, изразяващи значението на превъзходството, присъщо на концепцията (дръжте главата си високо - за да носите главата си високо (Той беше справедлив съдия. И той вдигна главата си високо. (RP Warren, „All the King's Men“, гл. VII) - Беше справедлив съдия. И той ходеше с вдигната глава), да измие главата/врата на някого - да измие главата си).
  4. Соматични фразеологични единици, свързани с процеса на мислене, памет (озадачаване на нещо - да бие/бие/избива мозъка си върху нещо (тя имаше лоша памет за имена и я дразнеше, че не можеше да мисли за тях, така че тя ще направи пауза в средата на някаква история, за да натрупа мозъците си. (WS Maugham, 'Of Human Bondage', ch. 94) - Тя има лоша памет за имената и това я дразнеше: тя често спираше в средата на разговор и беше измъчван, спомняйки си някакво име).

Соматизмът "глава" символизира умствената дейност на човек, мислещ като цяло в различна степен и степен. Много голям брой соматични фразеологични единици са свързани с този компонент. Тези соматизми се срещат във фразеологичните единици на всички индоевропейски езици.

Соматичен компонент "коса"

Косата може да се разглежда като възможен атрибут на главата и сама по себе си. Обикновено една дума във фразеологична единица придобива значението на някаква емоция, например страх: косата се надига - косата ви се надига над нещо, което е абсолютно необходимо, за да свършим работата, както първоначално планирахме (М. Уилсън, „Братко мой, враг мой“, глава 5) - Когато трябва да направите абсолютно необходимо нещо, за да върви работата, както е планирано, тогава виждате, виждате ли, косата ви се надига) от гняв; махнете косата си - ядосайте се, изгубете нервите си (Уилям: „ако не ги намерите след две и половина секунди, ще счупя всяка кост в тялото ви.“ Фредерик: „Не е добре да губите косата си заради това. Ако не можем да намерим вашите пристъпи, не можем. "(У. С. Моъм,„ Дом и красота ", акт II) - Уилям:„ Ако обувките ми не бъдат намерени след пет минути, ще ти счупя костите. ”Фредерик:„ Няма нужда да бичувам треска. Къде мога да ги взема, ако не са там ”). Една коса или коса имат отделна семантика: тя има значението на нещо малко, маловажно: да цепиш косми - да намираш недостатъци по дреболии (не мога да разделям косми “, каза той - не мога да навлизам в такива тънкости, - каза той ); на косъм - на косъм, почти (Той просто пропусна да ме удари с косъм. - Той просто ми липсваше).

Соматичен компонент "очи".

Очите/очите и тяхната отвореност символизират получаването на информация и нейната надеждност: остро/орлово око - остро, орлово око (след като Маргарет ми беше казала да бъда твърд, гледах Том Спинк с орлово око. (Дж. Лондон, „The Бунтът на Елсинора ”, гл. XLV) - След като Маргарет ми каза да бъда твърд, гледах Том Спинк като ястреб); да бъдат всички очи - погледнете във всички очи (Тя беше всички очи, докато разгръщах пакета. - Тя не сваляше очи от мен, докато развързах пакета); да отворя очите на някого за нещо - да отворя очите на някого за нещо, да изведа някого от заблуда, да накарам някой да види (Да, това си ти, приятелю, който ми отвори очите за нови хоризонти, за които преди дори не съм мечтал. - Да, точно ти, приятелю, ми отвори нови хоризонти, за които преди не смеех да мечтая). Очите също са важни изразители на емоции и чувства, поради което има голям брой фразеологични единици с този компонент, отразяващи промяна в емоционалното състояние на човека. Например изненада: окото ми! - леле!, само помислете!, добре, добре !; честно казано! Мамка му! (възклицание, изразяващо изненада, досада, възхищение) „Окото ми! Каза Честър. Не можем да работим днес. Знаете ли какво е днес? Рожден ден е на Вашингтон - по дяволите - каза Честър. - Не можеш да работиш днес. Знаете ли, че днес е рожденият ден на Вашингтон? " гняв: очите на човек проблясват огън - очите хвърлят мълния, изгарят, искрят (надявам се, че нямаш предвид, аз съм стар, очите на мама Болтън проблеснаха - надявам се, че не искаш да кажеш, че съм стара жена. Очите на майка Болтън искряха) желание.

Соматичен компонент "сърце".

Сърце/сърце - орган със символиката на чувствата, преживяванията, настроенията. Например, искреност: в дъното на сърцето - дълбоко в себе си (г-жа Пул: „Наистина ли сте сигурни, че в дъното на сърцето ви надутостта ви кара да мислите по различен начин от останалите?“ - г-жа Пул: „Дълбоко в себе си не осъзнавате, че може би самонадеяността е причината за вашето несъгласие?"); с цялото си сърце - с цялото си сърце, с цялото си сърце, искрено (Вие сте забавен момче. Не мога да ви различа. Много е просто. Аз съм толкова развълнуван глупак, че ви обичам от цялото си сърце и душа, и знам, че не те е грижа за два пенса за мен. " Аз съм мъртъв от теб, Господи! Няма да те разбера. " Да, всичко е много просто: аз, като пълен млад глупак, влюбил се в теб без памет, но за теб знам, че дори не ми пука); болка; карайте сърцето на някого да кърви - карайте сърцето на някого да кърви, карайте някой да страда. Да ядеш сърцето си, измъчваш се, измъчваш се, страдаш в тишина, изсъхваш, изнемогваш от копнеж. преживявания: да вземете нещо присърце - вземете нещо присърце. Соматизмът често се използва за описание на характера на хората: да има сърце от злато/голямо/меко/добро сърце - да има златно/голямо/добро сърце, твърдо сърце, сърце от камък/кремък, каменисто сърце - каменно сърце, жестокост, безсърдечие. Господин Джон има каменно сърце. Той бичура коня си, докато падне. Господин Джон е безсърдечен човек; той бие коня толкова силно, че той рухва, изтощен. По-често използването на фразеологични единици със соматични компоненти „сърце” говори за положителните качества на човека. Често сърцето се свързва с понятието любов: да отвориш сърцето си за някого - отвори/подари сърцето си.

Соматичен компонент "ухо".

Ухото/ухото е орган, който получава информация отвън. Следователно, фразеологичните единици, свързани с този орган, се използват за обозначаване на способността за разпознаване и слушане: да бъдат всички уши - превърнете се в слух, слушайте с интензивно внимание. За да държите ушите си отворени - бъдете нащрек, внимавайте, пазете отворени уши. Да бъдеш влюбен над главата и ушите - влюбен до главата. Да си до ушите в беда - с дълг до глави (Какво при трудности с парите, без работа и ужасно лошо здраве, горкият е до ушите в беда. - Бедният без работа, без пари и освен това и здравето не е добро. Има повече от достатъчно проблеми).

Соматичен компонент "ръка" .

Ръката играе почти универсална роля: Тази дума се използва с различни значения, най-често срещаните от които са комуникация, умение, дейност, обмен, т.е. практическо приложение на мисълта. Да вземеш нещо в ръка/да положиш ръка върху нещо - да вземеш нещо в ръка/да положиш ръка върху нещо/да вземеш нещо. За да държите нещо в ръка - оставете нещо на свое разположение. Да вземеш нещо в ръка - да вземеш нещо в свои ръце; да направиш нещо, да се заемеш, да поемеш нещо. Долу ръцете! - Долу ръцете! Да паднеш/да попаднеш в ръцете на някого - да влезеш в ръцете на някого. За да дадете свободна ръка - развържете ръцете си, дайте свобода на действие. Да бъдеш уморен/вързан на ръка и крак - да бъдеш вързан на ръка и крак. Сменете ръцете - преминете от ръка на ръка/ходете от ръка на ръка/от ръка на ръка. За да търсите нечия ръка в брак - поискайте ръка. Да махнеш някого от ръцете си - да махнеш някого, да се отървеш от някого. Едната дясна ръка - нечия дясна ръка, най-близкият асистент. (Той е дясната ръка на Мартин от дълго време - той отдавна е незаменим помощник на Мартин.

Соматичен компонент "крак".

На английски език долният крайник е разделен на две зони и за обозначаването им се използват съответно две думи: крак - горната част на крака; крак- дъно, стоп. Кракът символизира движение, скорост. Соматизмите отразяват значението на стабилност или нестабилност (както в буквален, така и в преносен смисъл) и увереност в себе си: да застанете на крака си - застанете с двата крака на земята; да усещаш/намираш краката си - да намираш твърда почва под краката си, да се чувстваш удобно; намери място в живота. Краката да са на земята - да стоите на реална земя, да имате здрав разум, да сте практичен човек.

Виждаме, че честотата на използване на даден компонент във фразеологичните единици определя значението му в човешкия живот.

Анализът на соматични фразеологични единици с различни компоненти ни позволява да идентифицираме тяхната структура, семантика и функционалност, което допринася за още по-задълбочено разбиране на английския език.

На английски наистина най-големият брой е представен от фразеологични единици, които включват следните имена на части от тялото: глава, коса, очи, зъби, сърце и ръка.