Функциониране на номиналния криптотип "Агенция/неагент" в езикова игра Текстът на научната статия по специалността "Лингвистика"

Статията разглежда семантичните парадокси на модифициращия номинален криптотип „агентивни/неагентивни“, възникващи в езикова игра, и причините, които ги генерират. Изследването е извършено върху материала на текстовете на съвременните периодични издания.

Криптотип „агентивност/неагентивност”, функциониращ в условията на езикова игра

Тази статия разглежда семантичните парадокси на модифициращите категории на „агентивност/неагентивност”, възникващи в условията на езикова игра, както и причините, които ги пораждат. Изследването се извършва върху текстовете на съвременните периодични издания.

Текст на научната работа по темата „Функциониране на номиналния криптотип„ Агенция/неагент “в контекста на езикова игра“

Бюлетин на Челябинския държавен университет. 2013. No 29 (320). Филология. Критика на изкуството. Проблем 83. S. 154-156.

ФУНКЦИОНИРАНЕ НА НОМИНАЛНИЯ КРИПТОТИП "АГЕНЦИЯ/НЕАГЕНЦИЯ"

В УСЛОВИЯТА НА ЕЗИКОВАТА ИГРА

Статията разглежда семантичните парадокси на модифициращия номинален криптотип „агенция/неагенция“, които възникват в условията на езикова игра, и причините, които ги генерират. Изследването е извършено върху материала на текстовете на съвременните периодични издания.

Ключови думи: агенция/неагенция, криптотип, парадокс, езикова игра.

задвижван. При аномално въздействие на непосредствената околна среда (принудително - „направено по принуда или поради необходимост, в зависимост от каквито и да било обстоятелства“ [10, с. 176]), настъпва нейното изчезване, тъй като има въздействие отвън. Хората, посочени в статията, престават да бъдат пълноправен агент на посоченото действие. Истинският предмет на действието е зад кулисите. В същия пример можете да видите още един факт за промяна в знака за контрол: човешките органи работят независимо от нечие желание и воля, но в комбинация с принуждаване („да се принуди да направи нещо, да се действа по някакъв начин“ [11, стр. 347]) те също губят своята свобода на действие.

„Агенция/неагенция“ се свързва с наличието/отсъствието на волеви принцип в ИС, който може да се проследи в изречението.Те не могат и повечето от тях не искат да знаят къде отиват данъците им [5]. В първата част на фразата действието (не) да можеш („да можеш, можеш да направиш нещо“ [9]) е неконтролируемо. И.Б. Шатуновски свързва тази характеристика с концепцията за волята - способността за избор, способността за избор, „тъй като изборът предполага наличието на алтернативи. Свободата е неразривно свързана с волята - възможността да се избира от няколко алтернативи ”[12. S. 285]. По този начин Те (обикновените хора) не са пълноправен Агент на тази диктума. Във втората му част обаче ситуацията се променя драстично, тъй като предикатът да иска („да почувства желание, желание, да почувства нуждата, нуждата от нещо“ [9. С. 622]) предполага наличието на избор и дава лично местоимение, заместващо съществително, знак агенция. В рамките на тази фраза се наблюдава семантичният синкретизъм на Агенс, тъй като две противоположности съществуват едновременно-

Функциониране на номиналния криптотип "агенция/неагенция".

фалшиви черти на личните съществителни: "присъствие" и "отсъствие на волеви принцип" и наличие и отсъствие на признак на агенция.

Субектът и обектът на действието на диктомата В най-лошия случай ще спечелим докрай само нашата собствена държава [6] е лексемата ние в значението на „група лица, включително говорещия“ [11]. Това отразява в комплекса значението на цялата фраза и по-специално местоимението собствено и правилното прилагателно, които имат стабилен знак за сигурност и приписване на „нашето“, на Русия.

Отново бедният Хипократ върти витло в езическия си ковчег, почти всяка минута, запомнена в медиите и в Интернет [5]. Значението на сказуемото да се върти („да прави кръгови движения, да се върти, да се върти“ [9. С. 153]) носи знака „+ контрол“ и представлява субекта на призованото действие на Хипократ. Но езиковата предпоставка насочва читателя към добре познатата фразеологична единица Тя би се обърнала (или преобърнала) в ковчега („за всичко, което би противоречило на възгледите, нагласите на починалия, което би предизвикало негодуванието, гнева му и т.н. . ”[9, стр. 50]). И така, Хипократ действа като квазиагент, докато истинският предмет на действие са медиите и мрежата (Интернет) и изречението не може да се трансформира в инфинитив (с промяна в стилистичното оцветяване и въвеждането на значението на "интензивна и внезапна атака на действие"), тъй като описва неактивно действие [1. S. 339-343].

В изречението преди четири години, в резултат на успеха на Евро-2008, цяла група играчи на руския национален отбор незабавно бяха транспортирани от застоялото езерце на националното първенство до големи европейски пространства [4] от фразата група футбол играчи, действащи като Търпение, което се улеснява от безличната конструкция на изречението. Но когато се говори за екстралингвистични знания (спортни постижения на Русия), тази фраза се оказва парадоксална, тъй като спортистите бяха пълноправен агент на ситуацията и благодарение на усилията си достигнаха ново ниво в спорта. Цялото изречение функционира като агентивен, което се доказва от способността му да се комбинира с инфинитив или обстоятелство на целта [1].

Говоренето е неразделна част от човек, контролиран от него. Но във фразата Happened - хората излязоха на площада! Докато проговори. Той не говори, те говорят за него [7] ано-

Най-малката комбинация за него, според тях, показва истинското безсилие на хората, лишаването от техния избор поради липсата на алтернативи и отмяната на агенцията поради липсата на право на собствено мнение и декларация за това.

М. Д. Прохоров, кандидат за президент, води активна кампания и в подходящия контекст трябва да бъде представен от Агенс. Но вестник "Комсомолская правда" отразява различна ситуация - "Правилната причина" беше решена по силен ход - покани олигарха Прохоров за лидер [3] - известният политик е "лишен" от свобода на действие, тъй като лексемата лидер („ръководител, ръководител на политическа партия, профсъюз и т.н.“ [9. стр. 182]) предлага самономиниране, но когато се комбинира с предиката, поканете („поканете някого да направи нещо, вземете участие в нещо, направете нещо "[9. С. 240]), тази характеристика се губи и името на политика поема семантичната роля на Търпение, защото тъй като Агенс губи волята.

2. Комсомолская правда. 2011.1 окт.

3. Комсомолская правда. 2011.24 ноем.

4. Комсомолская правда. 2012.2 февруари.

5. Литературен вестник. 2011 г., 16 ноем.

6. Литературен вестник. 2012.1 февр.

7. Литературен вестник. 2012.29 февр.

8. Лингвистичен енциклопедичен речник/гл. изд. В. Н. Ярцева. М., 1990.

9. Речник на руския език: в 4 тома/изд. А. П. Евгениева. 2-ро издание, Rev. и добавете. М., 1981-1984.

10. Сковородников, А. П. За понятието и термина „езикова игра“ // Филолог. наука. 2004 г. No 2. С. 79-87.

11. Съвременен обяснителен речник на руския език/гл. изд. С. А. Кузнецов. СПб., 2008.

12. Шатуновски, И. Б. Семантика на изреченията и нереферентни думи. М., 1996.