Фарси или арабски?

Скъпи приятели,
въпросът не е за превода, а за целесъобразността на изучаването на определени езици.
Има възможност за изучаване на арабски или фарси (в рамките на второстепенния предмет в европейски университет учителите и самата програма са много добри). Няма остра спешна нужда, аз просто се радвам да уча езици и, разбира се, нямам нищо против да ги използвам в бъдеще.
Едно сериозно „но“ - аз съм собственик на израелски паспорт, тоест пътят към езиковата среда на практика е поръчан за мен и многобройни опции като „Стаж в Техеран“ или „Културен обмен в Абу Даби“, предлагани от университетът не ми свети. Вярно е, че и тук има опции - що се отнася до арабския, ясно е, че не е проблем да се намерят събеседници в Израел. Що се отнася до фарси, имам много роднини, които са т.нар. Езикът "Tat" (диалект на фарси) е друг въпрос, колко далеч е диалектът от стандартния език: http://www.ethnologue.com/show_language.a sp? Code = jdt
Леле, това беше дълго въведение:) Конкретният въпрос е: кой от тези два езика е по-целесъобразен за изучаване? За да не е само за душата - на двата езика са написани впечатляващ брой литературни произведения, които бих искал да прочета в оригинал, и двата езика ми се струват много красиви. Но ако се замислите за най-важното - кое от тях може да бъде по-полезно, например, за преводи? Мимолетен въпрос - кой от тези езици е най-подходящ за учене? Разбирам, че няма да има категоричен отговор, но може би някой ще може да опише най-общо впечатленията си? Ако има значение, тогава в момента говоря най-малко екзотичните европейски езици (2 германски, един романски, немският е много по-лесен) и иврит.

Отговорено: 29

+един
въпреки че фарси е красив език . не се чупете:)))

Арабският и ивритът са сходни по граматика. във фарси има много арабизми. колко близо е езикът тат, уви, не знаеш.

1. Еврейската граматика междувременно е много проста. Не съм сигурен дали е на арабски:)
2. Тацки се счита за много близък - всъщност това е просто архаична форма на персийски + някои странични влияния, например тюркски и, в случая с иврит Тацки, хебраизми и лексикални елементи от арамейски. Но тъй като знанията както на персийски, така и на планински евреи, имам чисто теоретични, не мога да съм сигурен какво е на практика.

Що се отнася до броя на носителите на езика - IMHO, това не винаги е взаимосвързано с това колко практическа полза може да бъде извлечена от него.

Произношението е моята силна страна, мога да изобразя всичко, вкл. гърлени звуци лесно. Но това не е необходимо за мен и ще ми бъде полезно, тълкуването не е моята силна страна, опитвам се да го избегна:)

Аз също нямам проблеми с произношението, те често дори не вярват, че съм чужденец тук. Но честно казано арабският ме озадачи много.

По-озадачен съм от фразите на арабски говорители "Аз самият искам да науча арабски":) Като, страхотно, могъщо и неразбираемо.

Е, така че гърците говорят за гръцки . като страхотен език във всички случаи. )))

Е, ние, местните говорители на руски, казваме така, но междувременно аз самият преподавам и познавам хора, които притежават великолепните на ниво зашеметяващо въображение:)

Е, това е напълно разбираемо, литературният арабски е почти като латински или старославянски, не се говори в нито една арабска държава в ежедневието, дори от интелектуалци.

Следователно възниква въпросът на какво да се преподава. Например не знам какво точно се разбира под „стандартен съвременен арабски“ в нашия университет.

С фарси все още имате две възможности
1. Сменете гражданството или
2. Наемете израелско разузнаване:))

Стаж в Техеран. Мечтата е проста.

Смяната на гражданството не е опция, аз съм патриот:)
Да, за притежателите на европейски паспорти условията в университета са много добри - иранската страна е много отдадена на междукултурната комуникация.

Какъв университет, ако не тайна?
Наистина искам да отида в Иран, приятели и колеги просто разказват някои истории за това кой е отишъл.

Уча в университета в Цюрих. Ориенталският факултет на нашия университет си сътрудничи тясно с Техеранския университет, по-специално с Института за речници Dehkhoda. Но съм сигурен, че всеки друг ориенталски факултет на всеки друг повече или по-голям европейски университет има споразумения с ирански университети. Самият аз не знам толкова много за източния факултет в Цюрих (уча в друг отдел), впечатлението ми е, че е доста скромен. Мисля, че в Германия например предложението в тази област е много по-цветно.

Персийският (както е по-точно да го наричам) не върви твърде добре, защото арабската писменост изобщо не му подхожда, но арабската, sobsno, винаги е била на нея. но самият персийски, особено граматиката, е съвсем прост.

Простата граматика е, разбира се, примамлива.

на практика още по-хубаво.

Учих и арабски, и фарси, въпреки че по-късно изоставих арабския, отнема твърде много време. Арабският е перфектен като висша математика, а фарси и други ирански езици са претоварени с чужди езици. Можете да практикувате арабски в Малта, Московския държавен университет и Баку BSU.

Да, наистина няма проблеми с практикуването на арабски. Току-що говорих за пълно потапяне - това винаги е имало много положителен ефект върху мен. И просто комуникацията с носители на езика е, разбира се, изключително възможна.
Фразата „висша математика“ едновременно се възхищава и плаши едновременно:)

Наред с други неща, това е такъв източен латински. Дори и да научите малко, познатите думи ще започнат да се виждат на тюркските езици, на същия фарси, на някои урду.