ЗА РОЛЯТА НА РУСКИЯ ЕЗИК В НАЦИОНАЛНИТЕ РЕГИОНИ НА СЕВЕРЕН КАВКАЗ - Фундаментални изследвания

Руският език и руската писменост са известни в Северен Кавказ от хиляда години, откакто съществува Тмутараканското княжество (X-XII век), чиято руска колония е разпространител на руския език сред предците на съвременния народи от Карачаево-Черкесия: черкезите (черкези, зики, касоги), абазини (монаси), карачаи (хазари, българи, алани), ногайци (половци, кипчаци).

В.Г. Белински пише: „. С леката ръка на Пушкин Кавказ стана за руснаците съкровена мечта не само за широка, свободна воля, но и за неизчерпаема поезия, страна на кипящ живот и смели мечти! Музата на Пушкин сякаш освети отдавна съществуващите отношения на Русия с тази земя, купена от скъпоценната кръв на нейните синове и подвизите на нейните герои “(2, с. 438).

През 1922 г. регионалният вестник "Горская жизн" излиза на руски и руският език започва да функционира като език на пропагандата.

И през 1936 г. черкеските, абазаските и ногайските писмености преминаха от латинската азбука към руската графична основа, Карачай - през 1938 г.

Езиците на народите на Карачаево-Черкесия непрекъснато се обогатяват чрез взаимодействие с други езици и най-вече с руския език като език на междуетническата комуникация. Руският се превърна във втория език за абазите и черкезите, карачаевците и балкарците, както и за много други народи на нашата страна. Народите на Карачаево-Черкесия владеят свободно руски език. Руският език е мощно средство за запознаване на нашите народи с постиженията на руската и световната култура. В същото време руският език оказва влияние върху развитието на родния език на народите на Карачаево-Черкесия, върху неговата структура. Развитието на икономиката, културата, всестранните контакти между хора от различни националности в ежедневието, в образователните институции и на работното място, свързаното с това желание за знание на руския език създават благоприятни условия за взаимното влияние на езиците, за обогатяване на националния език с нови думи. Този процес, започнал през първите години на революцията, продължава интензивно на всички етапи и остава важен източник на обогатяване за езиците на Карачаево-Черкесия и много други народи на Русия. Характерно е, че на по-ранните етапи от взаимодействието на езиците речникът на руския език навлиза в езиците на други народи, като същевременно претърпява значителни фонетични промени; през последните десетилетия се наблюдава нарастваща тенденция за заемане на руски и международни думи в руската форма. Под влиянието на руския език в езиците на народите на Карачаево-Черкезия се формират нови области на терминологията: обществено-политически, научно-технически, научно-педагогически и други; има процес на разширяване на семантиката на общия речник; думи и комбинации, които преди са имали чисто ежедневна употреба, придобиват нови значения. Езиците на народите на Карачаево-Черкесия са заимствали много думи от руския език, като по този начин обогатяват речника си с думи, които нямат превод на този език. Едно от първите заимствания от руския език е думата "руски": urys- в кабардино-черкезки, uryshv - в Абаза, орис - в Ногай и орус - на карачай-балкарските езици. Проникването на етнонимите (Urys, Uryshv, Orys, Orus) както в речника на планинските народи, така и в руската реч (маймуни, Kasogs, Kerkets, Alans и др.) Е причинено от установените контакти с Русия.

Взаимното влияние и взаимното обогатяване на национални езици, литератури и култури е силно повлияно от постоянни срещи и обмен на опит на езиковеди, писатели, културни работници и работници в изкуството от различни националности, в които нашият прекрасен руски език е основният език за обогатяване.

Доброто владеене на руския език ви позволява да правите по-задълбочени изследвания в научната област, тъй като има много малко научна литература на езиците на народите на Карачаево-Черкесия.

Познаването на руския език за народите от многонационалната Карачаево-Черкесия е познание във всички сфери на живота. Благодарение на руския език всеки ден научаваме много нови неща по всички телевизионни и радиоканали, от различни вестници и списания. Безценни за изразителността и блясъка на езиците на народите на Карачаево-Черкесия са и семантичните преводи от руски език на фразеологични и идиоматични изрази: „Рибата гние от главата“, „Злите езици са по-лоши от пистолета“, "Те се срещат по дрехите си, придружени са от съзнанието си", да, по-добре е ". Всеки народ от нашата република ги използва на своя език.

Ежегодните тематични вечери, посветени на паметта на В. Шекспир, които се провеждат в катедрата по чужди езици на руски и английски, станаха традиционни. Ученици с голям интерес сценични сцени от произведенията на великия писател, четат стихове, репортажи на руски и английски език.

През 2007 г. се навършват 450 години от доброволното влизане на Карачаево-Черкесия, Кабардино-Балкария и Адигея в руската държава. Преди 450 години, през 1557 г., цар Иван Грозни и черкеските князе с васални и зависими територии сключват споразумение за доброволното влизане на историческа Черкезия във вече централизираната руска държава.

В годината на нашата годишнина имаме право да мислим и да решаваме неотложни проблеми за подобряване на междуетническите, междуетническите отношения във всяка от трите ни републики. Но, разбира се, целта на всички усилия в икономиката, политиката и духовната сфера трябва да бъде едно - благосъстоянието на нашите народи, укрепване на единството и сплотеността на нашия общ дом - многонационалната Руска федерация.