Колекция 2002

Съдържание

ВЪВЕЖДАНЕ НА УЧАСТНИК В МАТЕРИАЛА НА РУСКИТЕ ГЛАГОЛИ С ФИКСИРАНА ВАЛЕНТА

А. А. Смирницкая

Руски държавен хуманитарен университет

[email protected]

Ключови думи: глагол, валентност, включване на участник в ситуация, деривация, афиксация, преобразуване, фиксирана валентност, инкорпорирано значение.

Постът ще засегне въпроса за „включването на членове“. Този феномен е известен, той е бил многократно засегнат в своите трудове от такива лингвисти като Апресян, Падучева, Кустова, върху материала на английския език Йесперсен, Левин и други. Пример за това явление е глаголът "асфалт". Значението му е "вградено" в стойността на веществото "асфалт" ("асфалт" =

"За покриване с алфалт"). Обикновено, но не винаги, такива единици са свързани чрез връзката формално извеждане - преобразуване или афиксиране:

(Руски) да преподава, обущар, бетониране, закачане (специално), кола маска, щамповане (специално), складиране, инат, гладене.

(Английски): да заковавам, да ловя, да закопчавам, да закачам, да закачам, да валя, да танго, да червило.

Намираме свързани примери извън формалната деривация. Това са лексикални единици от типа „виж“, при които всяка валентност може да бъде запълнена от един или почти един участник. (В този случай можете да „виждате“ само с „очи“, „със собствените си очи“ и „с поглед“). Ще разгледаме глаголи като „асфалт“. Ще бъде направен опит да се опишат синтактичните свойства на конструкциите с глаголи от този тип. А също и сравнение на техните свойства със свойствата на глаголите като "виж". Основният източник на примери на руски език е [Руска граматика 1980]; използван е и материал от монографията [Beth Levin 1993]. Използвани са речници, търсачка на Yandex и база данни WordNet (взети от сайта: http://www.cogsci.princeton.edu/

Тази публикация ще засегне въпроса за „включването на членове“. Този феномен е отдавна известен, той е бил многократно засегнат в своите трудове от такива лингвисти като Й. Д. Апресян, Е. В. Падучева, Г. И. Кустова, върху материала на английския език О. Йесперсен, Б. Левин и др. Нека дадем кратко определение: „включване на участник“ е семантично съотношение на две лексикални единици, при което стойността на една лексикална единица е фиксиран заместител за семантичната валентност на друга единица. Обикновено, но не винаги, такива единици са свързани чрез връзката формална деривация - афиксация или конверсия.

Примери за типа попадат в нашето определение:

Тук в значението на глагола „вграден” значението на веществото „асфалт”. Неофициално глаголът може да се тълкува като „покриване с алфалт“ („типично действие“). Типът се основава на формална деривация, афиксация на руски:

бръмча, преподавам, бюджет, щипка, масло, сол, печат (специален), подстригване (специален), печат, скоба, магазин, упорит, пясък (специален), желязо, .

На английски език източникът на примери от този тип е преобразуване:

да се заковат, да се лови, да се щампова, да се бопира, да се канира, да се лакира, да се бронзира, да се епоксидира .

Семантичната страна на преобразуването е изследвана в много произведения от [Jespersen 1921]. Намираме свързани примери извън формалната деривация, това е типът

По смисъла на глагола „построен” е инструмент - очите. Неформално значението може да се тълкува като „правене на нещо с очите“. Тези случаи са разгледани в [Падучева, 1998: 87-88]. По принцип ограниченията за запълване на семантичната роля тук са по-малко строги и типът е по-скоро като селективни ограничения. Това обаче попада под нашето определение. Не е свързано с формална деривация. Подобни примери:

намигнете, затворете очи, танцувайте, изгаряйте, плачете, целувайте, омъжете се, дрънкайте, блейте, разболявайте се. (много примери от [Падучева 1998])

Също така ситуацията е близка до тази с формуляри, базирани на съставяне, както например в случая:

Значението на композита се състои от значението „заместител“, чието обектно положение се заема от съществителното „захар“. Ситуацията обаче е различна, тъй като в семантичния модел на „заместителя на захарта“ липсва семантична валентност, която „захарта“ би могла да запълни:

Може да се предположи, че тази роля е била в ядрено-мотивиращия модел („заместител“), но в получения композит той е бил попълнен строго и е изчезнал от семантичния модел („влязъл вътре“). В синхронния аспект обаче тази валентност липсва и следователно не разглеждаме такива примери. Ето само малък списък:

Търговец на риба, златотърсач, собственик на вила, влажно хранилище, корабостроене, убиец на деца, дърводобив, командир на батальон, заместник-декан, началник на отдела .

В нашата работа ще се интересуваме предимно от типа „асфалт“. Ще се опитаме да опишем синтактичните и морфологичните свойства на конструкции от този тип с включен член. Основният източник на примери на руски език е [Руска граматика 1980]; използван е и материал от монографията [Levin 1993]. Използвани са речници, търсачка на Yandex и база данни WordNet (взети от сайта: http://www.cogsci.princeton.edu/

  1. Фиксирани глаголи на валентност

Примерите от този тип са многобройни. На руски език основният формален източник е глаголната афиксация, на английския - преобразуване. Можете да намерите примери за включване за повечето от възможните семантични валентности. Диагностичен контекст, който отличава такива случаи, е комбинацията от лексикална единица с нейния заместител:

Таблица 1 по-долу дава (повече или по-малко) представителна извадка от събраните примери, групирани по семантични роли.

Примерите са дадени в низходящ ред на честотата. Получените данни показват, че обектът е най-често включен. На второ място са инструментите и средствата. Използвахме опис на семантични роли въз основа на [Apresyan 1995] и [Melchuk 1998]. Елипсиса в края на ред показва отворена примерна група.

маса 1. Глаголи с включен участник