Видях как мишката сее. Испански детски фолклор (на два езика).

видях

ГОЛЯМ отстъпки НА ЕДРО купувачи. Доставка в Москва и Санкт Петербург от 10 книги Е СВОБОДЕН. Обадете се на +7 495 648 47 01. Мениджърът ще направи поръчка за вас.

Поръчах видях как мишката сее. Испански фолклор за деца (на два езика). (DETGIZ131)

Характеристики

Испански детски фолклорни преводи от Всеволод БаньоИздател: DETGIZ. Възраст: от 4 години (за четене от възрастни).
Книгата съдържа испански народни песни, закачки, гатанки и приспивни песни. Всяко произведение е дадено на два езика: на оригиналния испански и на руски, в преводи от Всеволод Баньо - известен филолог, испанист, директор на Пушкиновата къща.

Испанската народна поезия е абсурдна, но съвсем не е абсурдът, на който сме свикнали малко или много, след като се запознахме с английските народни песни. Следователно книгата „Видях сеенето на мишката“ поражда противоречиви чувства и съмнения сред онези родители, които не могат веднага да признаят любовта си към испанската култура. Издателството и експертите обаче недвусмислено казват, че книгата е предназначена само за най-малките, испанското мъниче е израснало с тези стихове и е доста щастливо. Отваряме го и наравно с абсурда виждаме съвсем безобидни и разбираеми загадки: „Размерът на ядка, пълзи преди всичко“ (Охлюв).

Що се отнася до илюстрациите, тук има испански бунт от ярки цветове в достойно изпълнение на руските илюстратори Светлана Атнагулова и Леонид Цхе. И въпреки че е обичайно да се избира по-малък формат за кратки гатанки, детски стихчета и песни, тук големият формат е напълно оправдан от стила на рисунките.