Животът в България

Български език: трудности при превода

Нашият клиент от Москва, който беше при регистрацията на българския си имот при нотариус, помоли секретаря да му купи дъвка. Говореха руски, добре, какъв трудности при превода?! Просто много харесваше дъвка с вкус на пъпеш. Затова той каза: "Моля, купувайте аромат на пъпеш." Секретарят посочи колко парчета му трябват, повтаряйки за вкуса („Диня!“). Тя се върна 10 минути по-късно и връчи на изумения руснак 2 опаковки дъвка с вкус на ... WATERBOOM! Факт е, че българската дума "диня" се превежда на руски като "диня"!

превода

Ястие от менюто на ресторант "Подушете избелването на скариди тигрите". На руски: "Варени белени тигрови скариди"

Български език - език, който е много разбираем за рускоговорящите. Защо? Старобългарски, старославянски, църковнославянски - братя близнаци. Разбира се, в съвременния руски език има толкова много думи от църковнославянски (старобългарски) и тези думи са идентични или много подобни на българските думи. И в православните църкви службите все още са на църковнославянски. Дори такива родни, на пръв поглед беларуски и украински езици са по-малко разбираеми поради големия брой заемки от полския език. Накратко, вие се чувствате в българската езикова среда, почти като у дома си.

И ето - турум-бурум! - рускоезичен човек в неговата цялост и с хумор научава значението на езиковия термин „фалшиви приятели на преводача“. - Това са думи, които звучат много подобно на родните, но имат съвсем различни значения. Такива думи за руснаците в български подобно на никой друг!

Друга история. В Русия имаме познато семейство лекари. Съпругът е педиатър, съпругата е окулист. Веднъж, връщайки се от България, се качихме на чаша кафе. И, говорейки за България, се обърнах към тях със следните думи: „Знаете ли, Павел Николаевич, макар да сте кандидат на медицинските науки, вие сте педиатър и следователно лекар - НЕ МНОГО МНОГО. Но Олга Станиславовна - ООООООООЧЕН ЛЕКАР! " Със сигурност са усетили някакъв улов. И с право: очите, преведени на български, са очи. Лекарят, който лекува очите, е много лекар (на български), офталмолог на руски.

трудности

"Много медицински център" Ден ". И, разбира се, има НЕ МНОГО медицински център

Ето още няколко примера за „фалшиви приятели на преводача“ (LDP): (в първата колона българската дума е LDP, във втората колона - как изглежда руската дума, в третата колона - руската дума, в четвъртият - преводът на Български език)