ТРУДНОСТИ НА ФРЕНСКАТА ПУНКТУАЦИЯ - тема на научна статия по лингвистика от списанието - Чуждестранни

трудности

Цена:

Автори на произведението:

Научно списание:

Година на издаване:

ТРУДНОСТТА НА ФРЕНСКАТА ПУНКТУАЦИЯ

(СРАВНИТЕЛЕН АНАЛИЗ НА ПНУКТУАЦИОННИ СИСТЕМИ ФРЕНСКИ

И РУСКИ ЕЗИЦИ)

Френският и руският са индоевропейски езици със същия асортимент от пунктуационни знаци. Но тяхното използване се различава.

По отношение на използването на точка, многоточие, въпросителен знак, удивителен знак, двоеточие, кавички, скоби, има големи прилики между двете пунктуационни системи. Например, точка не се поставя в заглавия и подзаглавия, а се поставя в края на изречението, което въвежда по-нататъшно подробно представяне.

Ние обаче се интересуваме повече от разликите, схематично представени в следващата таблица.

Различия между френската пунктуационна система и руската

+ наличието на знак във фр. език, - липсата на знак във фр. език, +/- променлива употреба на знака

1. След съкращенията на думите мосю, господа +

2. В съкращения + /-

1. Когато се комбинират с въпрос/удивителен знак, те поставят не две, а три точки.

2. В кавички вместо банкноти, елипсисите са затворени в квадратни скоби.

1. Преди общата дума след списъка. +

2. Преди и т.н. (u и т.н.) +

3. Отделя/подчертава местоимения с ударение, които подсилват съществително или местоимение. +

4. Преди en effet (наистина, наистина). +

5. В елиптични изречения (вместо тире). +

6. Когато избирате елемент преди c'est. + /-

7. Преди съединението et (и) между две кратки изречения с различни субекти. + /-

Пример г-н Courbier

C.E.E./CEE - ЕИО Hum! (.) - Хм.

Le père, la mère, le fils (,) tous étaient Venus. -Отец, майка, син - всички дойдоха. [. ] рошъри, отрови (,) и др. - скали, риби и др. Je préfère (,) moi (,) les films d'aventure. - Предпочитам приключенски филми.

Quelques dauphins nous accompagnaient (,) en effet. - Няколко делфини всъщност ни придружаваха.

Les Allemands sont très forts en athlétisme. Les Français (,) en voile. - Германците са много силни в леката атлетика. Французите са в ветроходство. Франция Миниатюра (,) c'est la France [. ] - Франция в миниатюра е Франция. Il n'y a pas beaucoup de fautes () (,) et vous me racontez des choses très intéressantes. - Грешките са малко, а вие ми казвате много интересни неща.

* В дясната колона на статията в примерите на френски език, пунктуацията е дадена в скоби за по-голяма яснота. Например периодът в M () Coyber е заграден в скоби (.). И т.н. (Ред.)

(точка и запетая)

8. Преди mais между хомогенни членове, две изречения. + /-

9. Преди второто ni. + /-

10. След обстоятелството в началото на изречението преди субекта. + /-

11. След цепенданта, изливащ (обаче/въпреки това) в началото на изречението. + /-

12. Преди да обърнете +/- в интерпозицията. -

13. Сертези в интерпозиция. -

14. Peut-être/вероятност/sans doute (вероятно, вероятно), в интерпозиция. -

15. Преди причастието, наречие оборот, ако не е отделно определение.-

16. Преди повечето от подчинените клаузи (преди où, quand, si, que, parce que.) - Преди pour (qui), quand, si, que relatif, parce que, puisque, comme si, ако елементът, следващ тях, има обяснителен ха-трактор.+

Преди qui, в относителна клауза, за да покаже, че антецедентът не е последното, а предишното съществително. + Запетаята показва обяснителния характер на клаузата между субекта и предиката на главната клауза. Относителна клауза, не разделена със запетая, определя вида на човека.

17. Преди сравнение. -

18. Когато се комбинират запетая и тире, запетаята се поставя след тирето, ако тирето може да бъде заменено със скоби.

Може да разделя сравнително кратки изречения в рамките на несъюзна организация, когато последният развива мисълта на първия.+

Notre Terre est belle (,) е крехка. - Нашата Земя е красива, но крехка.

Je n'aime ni le vin (,) ni la bierre. - Не обичам вино или бира.

В 1637 г. (,) Charles est entré au collège. - Чарлз постъпва в колеж през 1637г.

Cependant (,) le bateau allait très vite. - Корабът обаче вървеше много бързо.

Bonjour (,) мадам! - Здравейте мадам!

Je ne le ferais (-) certes (-) pas. - Със сигурност не бих направил това. Nous y trouverons (-) вероятност (-) l'Oiseau Bleu. - Ще открием там, може би, Синята птица.,

Je suis tombé (-) en низходящ l'escalier. - Паднах по стълбите.

Je pense (-) que ce n'est pas mal. - Мисля, че не е лошо.

Je sais ton nom (,) puisque е serai ton frère. - Знам името ти, защото ще ти бъда брат.

[. ] elle trouvait dans l'armoire [. ] une jupe de sa mère (,) qui tombait jusqu'à terre. -. тя намери в килера. майчина пола, стигнала до земята.

L'homme (,) qui est égoiste (,) fait son propre malheur. - Човек (обобщаващо значение) сам е виновен за своите нещастия, защото е егоист.

L'homme (-) qui est égoïste (-) fait son propre malheur. - Самият егоист е виновен за своите нещастия.

Sa femme était плюс jeune (-) que lui. - Съпругата му беше по-млада от него.

Il est devenu avocat (-) comme son père. - Той стана адвокат, като баща си. Si lecteurs intéressaient les journaux - ce qui n'est jamais le cas - (,) on aurait pu pos une une question [. ] - Ако читателите се интересуваха от вестници - нещо, което никога не се случва - може да се зададе въпрос.

On ne sait pas au juste (;) elle voudrait être heureuse. - Не се знае точно, тя иска да бъде щастлива.

След en clair (вместо запетая). +

1. За да посочите период от време (поставете тире) -

2. Между субект и сказуемо. -

3. В елиптични изречения. -

4. Преди общата дума след списъка.-

En clair, informez-vous, orientez-vous. - Ясно, вземете информация, навигирайте Charles Perrault (1628 (-) 1703) Вижте използването на запетая.

1. Когато пишете, направете интервал преди въпросителен и удивителен знак, двоеточие, точка и запетая, както и след отваряне и преди затваряне на кавичките "лапи".

2. В кавички вместо банкноти, елипсисите са затворени в квадратни скоби. Ако обаче изречението не е приключило, оригиналната пунктуация се запазва. Само запетаите изчезват заедно с уводното изречение.

3. След всяка буква от съкращението се поставя точка, която не трябва да се произнася като една дума. Няма крайна точка след съкращението point. В същото време има тенденция тези точки да не се поставят, така че "правилното" изписване (и произношението) трябва да се провери спрямо речника.

4. Ако след вмъкването, с което започва изречението, има удивителен знак, думата, следваща вмъкването, може да бъде написана с малка буква: О! queje suis maligne! - ОТНОСНО! Колко бърз съм!

5. Ако една дума е затворена в кавички, тогава членът (дори изтритият), притежателни и демонстративни прилагателни са поставени извън кавичките: l '"indécision", mon "indécision", cette "indécision".

6. Запетаята, според граматика Гревис, е най-интересната от всички пунктуационни знаци, чието използване се подчинява на строги, по-малко строги и напълно отпуснати правила:

1) В сложно изречение запетаята може да бъде пропусната преди съюз et "и", ако прости изречения имат различни

предмет, относително кратък. Без запетая изреченията са по-тясно свързани, запетаята носи нотка на допълнение, противопоставяне, изненада.

2) Между две прилагателни/наречия преди mais (но) се поставя запетая за засилване на опозицията:

Notre Terre est belle (,) е крехка. - Нашата Земя е красива (,), но крехка.

3) В сложно изречение няма запетая пред mais. Винаги обаче се включва запетая, ако втората клауза е „добавяне“:

- Il y a un drapeau européen (,) може да не замени 15-те национални драпи. -Има европейско знаме (,), но не замества 15 национални знамена.

Поставя се и запетая (както на руски), ако mais се предшества от non seulement (не само), ce n'est pas que (не е това):

Non seulement les plantes et les animaux y sont protegés (,) mais aussi les paysages. -Защитени са не само растения и животни, но и пейзажи.

4) Запетая се поставя след mais, а също и car (тъй като) преди подчиненото изречение, въведено от bien que (макар и), si (ако), quand (кога). (Drillon). Запетайката обаче може да липсва, както е на руски език. (На руски, в зависимост от структурата на изречението, са възможни и двата варианта: но кога - но, кога.)

Mais (-) quand on a demandé à Marie-Ange [. ] - Но когато го попита Мари-Анже.

Преди изречение от друг тип, запетая показва колебание, нерешителност:

Mais, плюс на s'approche de la maison d'Eudes, възприема Eudes parle. - Но от болката-

колкото по-близо се доближаваме до къщата на Oud, толкова по-малко казва Oud.

5) Ако ni (ni), soit (или, или) се използват два пъти, и двата варианта са възможни, въпреки че самите експерти смятат запетайката за ненужна:

Je n'aime ni [le] vin (-) ni [la] bière. - Не обичам вино (,) или бира.

Ако те се повтарят повече от два пъти, тогава се поставя запетая, както на руски:

Je n'aime ni Queen (,) ni le rap (,) ni le jazz.

- Не обичам джаза на Queen (,) рап (,).

6) Поставя се запетая, както на руски, при наличието на еднородни клаузи:

C'est le jour où on va faire ce qu'on veut (,) на други родители seront là [. ] - Това е денят (,), когато ще правите това, което искате (,), когато родителите ви са у дома.

7) Поставянето на запетая пред автомобила (тъй като) е свързано, вероятно, с обяснителния характер на изречението (Drillon) или с продължителността на изречението (Doppagne):

Предполага, че родителите са перфектни за многобройни леури (()) автомобил Софи е неповторим смел, уникален и очарователен. - Родителите й позволиха да облече всичките си неща (,), тъй като Софи беше хубаво момиче и единствената им и обожавана дъщеря.

8) Поставя се запетая, както на руски, в пропорционално сравнение (плюс. Плюс, moins. Moins, тел. Тел):

Plus il y avait de couleurs (,) plus elle se sentait bien dans sa peau. - Колкото повече цветя (,) толкова по-удобно се чувстваше тя.

За по-нататъшно четене на статията трябва да закупите пълния текст. Статиите се изпращат във формат PDF на пощата, посочена при плащане. Времето за доставка е по-малко от 10 минути. Цена на една статия - 150 рубли.