Телевизионно ревю: Разбиране на Нуртас след два месеца

след

Маргарита Бочарова, Власт

Докато обществото чупи копия в напразни опити да се утвърди в национално или езиково превъзходство, по националната телевизия стартира проект за изучаване на казахския език. Сега зрителите ще научат не само за това как „пиано“ се превежда на казахски, но и за това защо нашите футболисти не печелят, кои планети казахите не са достигнали и кой главно чете казахстанската преса.

Всеки уважаващ себе си казахстански канал е длъжен рано или късно да стартира собствен проект за изучаване на казахския език. Опитите да се възпитава у населението любов към държавния език или поне познаването на разговорната основа от хората на телевизията се правят от 1997 г. насам. Тогава на екраните на страната се появи програмата „Уроци на казахския език на Тилашар“, която вече се превърна в класика на изучаването на езици чрез телевизионни технологии.

Имиджът на типичен учител в училище, трябва да кажа, беше успешен. Зрителите, носталгирани по училищните времена, ще се радват да чуят още веднъж „Камбаната звъни за учителя“ или „Тъй като сте толкова умни, излезте и се научете“ Казани на казахски език, тези фрази предизвикват не по-малко емоции и със сигурност ще разсмеят дори рускоезичната публика.

Между другото програмата не е предназначена за хора с нулеви познания по езика. Младата водеща от време на време преминава към казахски език, което е съвсем естествено за родните училища, където, както знаете, учителите по казахски език от най-ранна възраст говорят с учениците си изключително на държавния език - независимо от нивото на знания на учениците.

По този начин авторите на новата програма не само насърчават изучаването на казахския език, но и осмиват домашните учители, които, съдейки по образа, формиран на екрана, се отличават със специална любов към ремонта в класната стая (което струва на учениците 500 тенге всеки) и страст към вкусна храна., заради която можете да оставите учениците си за известно време.

saңyrauқұlaқ - гъба

На първо място, водещият весело каза на своите виртуални ученици, че „saңyrauқұlak“ означава „глухо ухо“ в превод. По-нататък - още: Канбаев започна да фантазира как древните предци на казахите са измислили тази дума. Посочвайки гъбата, изобразена на дъската, домакинът разсъждаваше със сериозен поглед: „Прилича на ухо. Но не чува! " След като възстанови по този начин логиката на предците, водещият започна да се шегува допълнително. „Трябва да знаете как да разбирате гъбите - ако ядете грешна гъба, определено рискувате да оглушите на едното ухо“, каза той накрая, като фиксира необходимата асоциация в съзнанието на зрителите.

susir - хипопотам

Още в самото начало Канбаев предупреди, че „ако кажеш„ водна крава “, по принцип ще бъдеш прав“. Накрая разказвайки на зрителите какво всъщност означава тази дума в превод, водещият се потопи в спомени: „Когато казахстанците за първи път видяха хипопотама, те помислиха, че това е крава. Прибрани вкъщи, доени. Нямаше смисъл и го изгониха. В Африка. " По думите му казахстанците са направили подобно нещо с пингвина, който е бил „изгонен в Киргизстан“. В заключение Канбаев добави, че тези, които карат лошо, се казват на казахски „muzsiyr“.

баспа° Сөз - натиснете

Водещият хуморист реши да не навлиза в етимологията на тази дума - вместо това той разказа на публиката за това как се използва пресата в Казахстан: „Те запалват печката, обуват ги, убиват комари, но понякога четат баспашө. Предимно охранители. Има и сканворди! " Освен това Канбаев разказа за това как се появи „жълтата преса“. „Първият жълт баспас се появи, след като бабите, седнали на входа, обсъждаха последните новини“, обяви домакинът добре позната брадата шега. Закрепена думата, както казват учителите по чужди езици в училище.

gulzar - морава

"Въпрос! Защо националният отбор по футбол на Казахстан постоянно губи? Защото от детството ни учеха да не ходим в гулзар. Следователно, когато играчите излязат на терена, комплекс се събужда “, каза веднага водещият. Вицовете по националната тема обаче не свършиха дотук - Канбаев реши да демонстрира косачките на публиката. В града тревата се коси с помощта на специални устройства, в регионите - с помощта на ръце, а в селото за това са отговорни пасищните говеда. "И, както се казва тук в Казахстан, няма такъв гулзар, по който да не можеш да направиш път!", - обобщи той.

Каламшар - планета

Първоначално Канбаев постанови, че „извънземните“ не могат да бъдат преведени на казахски като „иноаламшарлар“, след това той напомни на зрителите за известния филм „Каламшар на маймуните“ и накрая реши да премине през имената на планетите. След като назова първите шест планети на държавния език, той премина към онези, „до които казахският език не достигна“ - Уран, Нептун и Плутон. „Е, също така учените, след като получиха заплата, откриха и други планети - Планетата на електрониката, Планетата суши и Животната планета“, продължи водещият с хумор.