Превод и нотариална заверка на споразумения, договори

заверка
Една от най-търсените услуги, предоставяни от бюрата за преводи днес, е преводът на договор. Основната причина за това е необходимостта на многобройни бизнесмени да установят силни, дългосрочни бизнес отношения с чуждестранни партньори и да сключват договори с тях. В този случай трябва да се вземат предвид някои нюанси, тъй като този тип трансформация на текста на официалните документи изисква максимална точност на изпълнението, точно съответствие с оригинала на преведения текст. В крайна сметка, ако това не се случи, клиентът просто не може да избегне конфликти, спорове и разногласия с партньори, а понякога това дори може да доведе до разбиване на всички споразумения, сключени с тях по-рано.

Има много компании, участващи в превода на договори, споразумения. Когато се свързвате със специалисти, имате възможност да завършите работата си навреме, но в същото време наистина компетентен човек ще работи по нея. В договорния офис трябва да превеждат само знаещи, компетентни служители, които се специализират в юридически преводи. Всички те първо трябва да преминат необходимото обучение и в идеалния случай да имат и юридическо образование. Квалифициран преводач предоставя на своите клиенти само висококачествени услуги, насочени към работа с разнообразна документация.

Нека изброим основните транзакции, които подлежат на нотариална заверка не само по препоръка, но и според законодателството на Русия:

  • предбрачен договор, известен още като договор;
  • договор за наем и ипотека;
  • Имот за продажба;
  • пълномощно;
  • споразумение за плащане на издръжка;
  • други.

договори

Държавният език на нашата страна е руски, поради което преводът на документи, което предполага последващо нотариално удостоверяване, не може да се извършва веднага от един език на друг. Какво означава? Нека разгледаме един пример. Първо, документът се превежда от оригинала на руски, едва след това нотариусът удостоверява готовия материал. Нотариално заверен превод на необходимия език се случва на последния етап, когато документът е окончателно заверен от нотариус.

Компаниите предоставят услуги за превод на документи на английски и много други чужди езици. При необходимост е възможно да се осигури нотариална заверка на документа (потвърждение от адвокат на подписа на преводача), поставяне на апостилен печат, легализация на документа. Често хората се обръщат към тях с желание да преведат договори или други подобни документи и приложения към тях във възможно най-кратък и кратък срок. Възможни са и спешни преводи на документация. В същото време трябва да се отбележи, че за редовен договор, който е от две до три страници, за превод се отделят поне около два часа.

Компаниите могат да се справят и с паралелни преводи на текстове на различни правни документи, например при изготвяне на документи, като се вземат предвид международните правила. За да се направи преобразуването на текста в документ на чужд език и по-нататъшното му легализиране в чужбина, е необходимо да се включат специални заклети преводачи, които имат право да удостоверяват преведената документация с техните подписи (в повечето случаи тяхната услуга е от значение за страните от Европейския съюз).