"Многофункционална" дума лекър

В една от предишните публикации писах за различните жестове, използвани от холандците. Понякога са трудни за описване с думи. Например, ето жест "Вкусно/лекър" дори предизвика малка дискусия. Затова потърсих в Google (Google е нашето всичко) и намерих много кратък видеоклип в Youtube, изобразяващ този жест.

Е, разбрахме жеста. А сега за самата дума лекър . Според мен това е една от най-"многофункционалните" думи на холандски - която само холандците не описват с тази дума! Понякога се използва просто в най-невероятния контекст.

В допълнение към доста често срещани фрази като:

lekker eten - вкусна храна,

het ruikt lekker - мирише добре, има вкус (за храна, парфюм, цвете и др.),

de broek zit lekker - панталоните стоят добре,

ik voel me niet lekker - чувствам се зле, чувствам се зле,

ik zit hier lekker - удобно ми е да седя тук,

het is lekker weer - хубаво време,

има и такива, които ми е трудно да преведа на руски. Затова ще преведа само последната дума (ще отбележа, че всички те са сексуално похотливи):

Lekker kontje - ... задник

Lekkere meid - ... момиче

Lekker vrijen - ... да правиш любов

Е, тази фраза, изречена веднъж от нашите съседи по отношение на котката ми, като цяло ме вкара в пълен ступор едновременно. Те видяха, че съм си купил котешка постелка и казаха:

Laat hem toch lekker buiten poepen! (Дайте му кака на улицата (в смисъл - в градината)!)