Как написах последното есе и изпита по чужди езици

За последното есе

изпита

(който реши да го прочете, наясно съм, че е написано сантиментално ... е, как е различно с такава тема?)

написах

написах

написах

Като цяло получих 4 от 5.

написах

Качеството на писмения език страда. Като цяло това е странно. Напротив, струваше ми се, че ще има проблеми с грамотността.

Относно чуждите езици

След това ще има голям фон, така че който се интересува изключително от опита на полагането на изпита и впечатленията, не се колебайте да пропуснете няколко от следващите параграфи.

Сега за испанския. Уау, тази история се връща към 2011 година. Тогава на STS излезе нова поредица - „Физика или химия“. Сюжетът на промоцията обещаваше да бъде интересен и реших да гледам първия епизод. Защото втората, третата, четвъртата ... Като цяло се закачих:). Уви, поредицата бързо беше затворена. Или заради рейтингите, или повдигнатите въпроси, които не се вписват в руските реалности. Не знам. Жалко беше, разбира се, че една добра поредица беше спряна. За 20 епизода вече свикнах с героите и сюжета. Нямаше смисъл да се разстройвам, както се оказа по-късно. Факт е, че както научих по-късно, Физика или Химия е адаптация на популярния испански сериал със същото име. По това време снимките на оригинала приключват. Те заснеха общо 7 сезона и мислеха за осмия, но в крайна сметка отказаха да продължат. Група, посветена на „Física o Química“, беше бързо намерена в синята социална мрежа, а имаше и поредица с руски субтитри. Ура, любимият сериал продължава!

последното

Липсата на гласова актьорска игра (макар че понякога го правеха ентусиасти, но не ми харесваше) доведе до факта, че през всички сезони слушах испанска реч, испанска музика, четях субтитри по пътя (между другото, за превод, цялата група беше изхвърлена, тъй като по това време все още излизаха нови епизоди). И толкова ми хареса този чужд език (особено песните), че реших за себе си някой ден определено да науча испански. Въз основа на публикацията в блога, в края на 2011 г. гледах сезон 5. Не помня кога точно свърших останалото. Нека бъде началото на 2012 г. И оттогава любимите ми саундтраци не изчезват от слушалките ми. Толкова обичах испанската музика. Научих наизуст десетки песни и няколко думи и фрази на испански. Искам да отбележа, че тогава изобщо не знаех граматика и не научих езика съзнателно.

Като цяло да. Физика или химия (както руски, така и испански) ми отвори испаноезичния свят. И най-доброто е, че руската адаптация беше затворена. В крайна сметка, ако продължихме да снимаме поредицата, едва ли щях да срещна оригинала и следователно с испанския език. Не бих искал да се уча, о, колко по-беден би бил животът ми!

Няма да пиша сега за това как научих езика след това (много други страхотни ресурси са добавени към видеоклиповете в YouTube). Ще говоря за това някъде в отделна статия.

Относно изпита по английски и испански

Ако някой смята, че е лесно да се намери книга за подготовка за Единния държавен изпит по испански, която е на последно място по брой участници, знайте, че те почти не съществуват. Докато книгите се пресипват с руски езици, специализирана и неосновна математика, социални науки и други популярни предмети, няма толкова много литература за подготовка за чужди езици. Разбира се, това не се отнася за английския (за него има десетина дузини книги), има относително достатъчно материали за немски, но френският и испанският не са имали късмет. Единственото нещо, което успяхме да намерим, беше популярният сайт I RESHU Unified State Exam (има абсолютно всички предмети) и демо версии от предишни години (+ цяла реална версия от ранен период през тази година беше публикувана на уебсайта на FIPI) . Всичко! И, добре, уебсайтът Alleng.ru също има раздел с уроци за подготовка за испански. Там можете да изтеглите и невероятно полезните „Образователни и методически материали за проверка на задачи с подробен отговор“. Те съдържат много примери за успешни и неуспешни композиции, подредени са типични грешки; посочва се на какво си струва да се обърне внимание и т.н. Дори устната част е!

Бих искал да ви кажа и за попълването на формуляра за отговор. Сигурен съм, че ще бъде полезен за тези, които се явяват на изпита, тъй като правилното попълване на формуляр за отговор № 1 е много важно - той се проверява от компютър. Испанският език има диакритика, предимно остър стрес на гласните. Тъй като писах изпита, разбира се, търсех проверена информация за правилното попълване: да пиша думи със или без надписи? Ето отговора от екипа за поддръжка на FIPI:

чужди

По този начин трябва да въведете думи във формуляр за отговор № 1 БЕЗ диакритика. По-скоро „следвайте точно модела“. Пробата съдържа само две типични испански букви с диакритичен знак: "É" и "Ü" (също "Ё", но едва ли ще срещнете Papá Noël (Дядо Коледа) на изпита:)). Не получих думи, в които да се появят гореспоменатите букви. Ако са го получили, тогава, въз основа на отговора на FIPI, тези писма трябва да бъдат написани с горни символи.

изпита

И да, всичко по-горе не се отнася за формуляр за отговор №2, върху които са написани есета. Там, разбира се, не могат да бъдат пропуснати никакви символи.

Самият изпит премина в добра атмосфера. Написах испански в резервен ден, тъй като основният беше на английски. С мен имаше друг човек в публиката. Учителите организатори, разбира се, бяха много изненадани; попитаха защо са избрали испански, как са научили езика и т.н. Три часа минаха незабелязано - напълно се потопих в работата. Слушането и четенето изглеждаха най-трудни, а граматиката и композицията бяха най-лесни. Въпреки че се страхувах да не разбера (или не разбера) темите на есетата, но всичко се получи:))

Устната част е новост на USE за 2015 г. на чужди езици. Наема се в отделен ден от написания. Фактът, че е добавен раздел „Говорене“ е много логичен. Отсъствието му винаги беше неразбираемо за мен преди: кой е освободен от училища, тъп? Седите пред компютъра, получавате CMM (материал за изпитване и измерване), слагате слушалки с микрофон, стартирате програмата и отговаряте на задачи. В първия просто трябва да прочетете текста, във втория, съставете пет въпроса, а в третия и четвъртия опишете картината. По принцип нищо сложно. Основното нещо е да не се изгубите и да се концентрирате максимално през тези минути. Работата с оборудването създава известен риск от повреда по технически причини, така че си струва още веднъж да се уверите, че микрофонът работи. И не натискайте никакви бутони на слушалките. Организаторите разказаха как едно момче, докато отговаряше на задачата, случайно натисна бутона „изключен“, който се намираше директно върху кабела на слушалките, и не го забеляза. В резултат на това нищо не е записано.

Сега за резултатите. Като цяло 62 точки. Знам, че можех да бъда по-добър.

Тъпи грешки в граматиката и правописа:

  • на 21, „convertidO“ (el España се оказа мъжки);
  • на 24 е правилно "грунд";
  • на 25 години глупаво забравих, че сменях думата „mantenerse“, а не „tenerse“ (тоест вместо „setuvo“ беше необходимо да напиша „semantuvo“);
  • на 26 години инфинитивът би трябвало да е недвусмислено, но не „cifrar“, а „descifrar“;
  • на 31 думата "necesidad" разбира се означаваше.

Както се очакваше, бяха получени относително добри резултати за есето (дори максималното за писане) и устната част. Само защото общувам много с чуждестранните ми приятели.

Това може би е краят. Леле, излязоха повече от 2500 думи! Но се надявам да е било интересно. Обобщавайки, ще кажа, че изпитът по всеки чужд език е структуриран точно по същия начин. Разликите са само директно в езиците. Е, има някои нюанси при попълването на формуляра. Що се отнася до последното есе, изобщо не трябва да се страхувате от него, ако знаете какво се очаква от вас. Тоест по какви критерии се оценява работата. Ако имате някакви въпроси, моля свържете се.