Изпитващ с изстрел (Булгаков)

  • Губернатор .
  • Ягодите са попечител на благотворителни институции.
  • Ляпкин-Тяпкин - съдия.
  • Хлопов - началник на училищата.
  • Член на борда на клуба .
  • Член на клуба .
  • Суфлер .
  • Публично .
  • Гласувайте .

Публиката. Време. Времечко. (Той тропа с крака, светлините угасват, зад сцената се чуват глухите гласове на бездомните, които се борят с контрол. Завесата се отваря. На осветената сцена има стая в дома на кмета.)

Губернатор. Поканих ви господа ...

Суфлер (от кабинката с дрезгав шепот). За да ви информирам за неприятни новини.

Губернатор. За да ви информираме за неприятната новина: при нас идва одитор!

Ляпкин-Тяпкин. Като одитор?

Ягоди. Като одитор?

Губернатор. Инспекторът от Санкт Петербург инкогнито и също с тайна рецепта.

Ляпкин-Тяпкин. Ето тези на!

Ягоди. Нямаше притеснение, така че дайте го!

Хлопов. Господи Боже, също с тайно предписание.

Губернатор. Аз съм като предчувствие ... (Зад сцената се чува ужасен шум. Вратата на сцената се отваря и член на клуба излита навън. Той е в яке с разкъсана яка. Косата му е разрошена.)

Член на клуба. Нямаш право да се чукаш! Аз съм член на клуба. (На сцената има объркване.)

Суфлер (змийски шепот). Изплюйте от сцената. Какъв си луд?

Губернатор (онемял). Какво си, другарю, луд?

Губернатор (иска да продължи ролята). Днес сънувах цяла нощ ... Хвърли се от сцената, моля те за Христос Бог ... Няколко два необичайни плъха ... Излез през вратата, излез през вратата, казвам. Е, кучи син, съсипа шоуто ...

Ягода (шепот). На вратата вляво ... Качиш се в декорацията, копеле.

Публично (постепенно по-весел). Бис, Горюшкин! Браво, френски!

Губернатор (изгубвам се). Всъщност никога не съм виждал такова нещо ... Ето един гад!

Суфлер (ръмжи). Черен, неестествен размер ... Майната ти. Отдалечете се от кабината ...

Губернатор . Ще ви прочета писмо ... Ето какво пише. (Зад сцената шумът и гласът на член на борда: „Къде е този негодник?“ Вратата се отваря и членът на борда се появява на сцената. Той е облечен в яке и червена вратовръзка.)

Член на Управителния съвет (заплашително). Ти си тук, каналия?

Публично (развълнуван). Браво, Хватаев. (От галерията се чува пронизителен свирк.) бийте го.

Член на клуба . Нямате право. Аз съм член!

Член на Управителния съвет . Ще им покажа какъв член сте. Ще ви покажа как да се изкачвате без билет.

Ягоди. Другарю Хватаев! Нямате право да използвате физическа сила при съветския режим.

Губернатор. Приключвам пиесата. (Сваля резервоарите и перуката.)

Гласувайте (от галерията, доволен). Роли, той е млад, виж! (Подсвирква.)

Член на Управителния съвет (екстатичен). Ще им покажа. (Хваща члена на клуба за яката, размахва го като парцал и го хвърля към публиката.)

Член на клуба. Стража. (С туп, попада в оркестъра.)