Немски

запетаи
Пунктуация

По правило при изучаване на чужди езици на пунктуационните знаци (Р) не се отделя достатъчно внимание. Въпреки това, за да се постигне определено ниво на компетентност, трябва да се обърне внимание и на тази тема. Важно е да се отбележи, че руската и немската пунктуация нямат много общо, освен, разбира се, използваните символи. Ще се опитаме да подчертаем основните и най-важните от тях.

Основната роля на RFP е да направи текста разбираем и да подчертае логическия стрес върху определени фрагменти от текста. ZP придават на текста индивидуално стилистично оцветяване.

Запетаи:

  • Те не се използват за подчертаване на клаузите, въведени от обединението "als", например: Peter war im Büro als sein Abteilungsleiter angerufen hat. - Питър беше в офиса, когато неговият надзорник се обади.
  • Те не се поставят пред германския съюз "und", например: Monika liebt klassische Musik und geht gerne in die Oper. - Моника обича класическата музика и обича да ходи в оперния театър.
  • Не се поставя пред германския съюз "oder", например: Schenke ihr einen neuen Ring oder Ohrringe. - Дайте й нов пръстен или обеци.
  • Те не се поставят пред обединението „beziehungsweise“, например: Peter wird deiner Cousine Geld geben bzw. лейхен. - Питър ще даде на братовчед ти пари, или по-скоро - ще даде назаем.
  • Не се използва преди съединението "wie", например: Anna ist nicht so begabt wie deine Tochter. - Ана не е толкова талантлива, колкото дъщеря ви.
  • Не се използва преди обединението "sowie", например: В St. Petersburg haben sie die Ermitage, das Russische Museum sowie die Isaakkathedrale besucht. - В Санкт Петербург те посетиха Ермитажа, Руския музей и Исаакиевския събор.
  • Почти никога не се използва за подчертаване на уводни думи, например: Vielleicht kann Monika deine Schwester im Krankenhaus besuchen? - Natürlich kann sie. - Може би Моника може да посети сестра ви в болницата? - Разбира се, че може.
  • Не служат за подчертаване на вмъкванията „моля - битте“, например: Könntest du bitte das Fenster aufmachen? - Бихте ли могли да отворите прозореца?
  • Не се използва между сдвоени части на изречение, например: (1) Beim Frühstück hat sie weder Kaffee noch Tee getrunken. - На закуска тя не пиеше кафе или чай. (2) Anna mag sowohl Fisch wie auch Meeresfrüchte. - Ана обича и риба, и морски дарове. (3) Manfred war für ihn sowohl ein guter Freund als auch ein zuverlässiger Partner. - Манфред беше едновременно добър приятел и надежден партньор за него. (4) Heute wird sie entweder singen oder tanzen. - Днес тя или ще пее, или ще танцува. (5) Er soll entweder Kräutertee oder Milch mit Honig trinken. - Той трябва да пие или билков чай, или мляко с мед.

Запетаи:

  • Те се използват за подчертаване на фрази със съединението „als“, например: Olga ist wesentlich größer als deine Tochter. - Олга е много по-висока от дъщеря ви.
  • Поставено преди обединението "aber", например: Seine Arbeit ist schwer, aber interessant. - Работата му е тежка, но интересна.
  • Използва се преди съединението "sondern", например: Petra ist nicht begabt, sondern sehr fleißig. - Петра не е талантлива, но много старателна.
  • Поставен между части от изречение, свързани с двоен съюз „zwar ..., aber“, например: Klaus ist zwar kein Arzt, aber er hat ihr geholfen. - Въпреки че Клаус не е лекар, той й помогна.
  • Използва се преди съединението "(je) doch", например: Mein Bruder hat ihr einen Brief geschrieben, jedoch hat sie nicht geantwortet. - Брат ми написа писмо до нея, но тя не отговори.
  • Те се поставят пред обединението "alerdings", например: Sein neues Auto ist sehr gut, allerdings zu teuer. - Новата му кола е много добра, но твърде скъпа.
  • Използва се преди обединението "vielmehr", например: Ich werde seinen Vorschlag nicht unterstützen, vielmehr werde ich ihn bestreiten. - Няма да подкрепя предложението му, освен това ще го оспорвам.
  • Използва се за подчертаване на инфинитивни фрази, свързани с прилагателни или съществителни, например: Peter ist auf die Idee gekommen, sein Sommerhaus zu verkaufen.
  • Използва се за изолиране на инфинитивни завои след следните индексни думи, например: Олга маг es nicht, allein zu kochen. - Олга не обича да готви сама.
  • Използва се за подчертаване на инфинитивни завои и отделни глаголи в инфинитивната форма с "ohne", "um", "als", "außer", "(an) statt", например: (1) Klaus schläft, statt seinen Artikel zu schreiben . - Клаус спи, вместо да пише статията си. (2) Heute sind wir gekommen, um dich zu unterstützen. - Днес дойдохме да ви подкрепим.
  • Те се поставят, за да изолират инфинитивните завои с частица "zu", която се отнася до глаголи, с изключение на "разбирай - вертехен", "имай - хабен", "знай - висен", "бъди - сеин", "блясък - scheinen "," заплаши - drohen ”,„ brauchen ”,„ наблюдение - pflegen ”, например: Peter hat entschieden, alle seine Mitschüler einzuladen. - Петър реши да покани всички свои съученици.