Блог на уеб администратора

Относно превода на текст и уникалността на съдържанието

съдържанието

Със сигурност той не е първият, който се сети за този метод за получаване на уникално съдържание, но въпросът е как търсачките се отнасят към попълването на сайтове с автоматично преведен текст?

Случи се така, че във всяка област на обществения живот хората се опитват да намерят лесни начини за печелене на пари, като същевременно са мързеливи да работят. Много често тези лесни начини са нечестни, свързани с измама, измама, кражба.

Интернет не е изключение. Когато уебсайтовете и блоговете станаха популярни сред населението, стана известно за Копирай постави като един от начините да попълните собствения си сайт. Но алгоритмите на търсачките са се научили да идентифицират такива сайтове и да ги изхвърлят от търсенето.

Е, сега за превода. Съвременните преводачи предоставят доста качествен текст на изхода, особено ако преводът се извършва на сродни езици, като украински и руски. В резултат получаваме "текст за хора". Но дали такъв текст ще бъде уникален от гледна точка на търсачката?

Факт е, че наскоро търсачките се научиха да откриват и автоматично превеждани текстове и започнаха да филтрират страници, създадени на базата на автоматичен превод. Намерих и проследих някои от тези сайтове, чието съдържание беше автоматично преведено. След известно време повечето от тези сайтове частично отпаднаха от индекса на търсачката Yandex, докато индексът остави 3-4 страници.

Затова не крадете и не пишете уникални текстове за вашите сайтове. Това е най-надеждната основа за тяхното стабилно развитие и популяризиране в Интернет.

От Йорген на 6 ноември 2011 г. · Публикувано в SEO, Блогосфера, Разни