НЕСКУЧНАЯ ЛАТИНСКА, Наука и живот

  • латинска

Дневникът е добавен в кошницата.

НОКУЧИ ЛАТИН

Т. ПОДОСКИНА, кандидат на биологичните науки.

Ще ви събера всички заедно, ако сте в чужда страна
Не случайно ще умра от моя латински,
Освен ако римляните и гърците не ви побъркат,
Допълнителни томове за библиотеката.

Стара студентска песен от XI-XIII век (превод от немски Л. Гинзбург)

Дори обикновените, най-познати за нас растения имат различни имена. Аптечната лайка на едно място ще се нарича руж, на друго - моргун, а на трето - трева на Романов. Репей понякога се нарича дядо, а някъде - репей. Как да разбера за кое растение говорите? Особено ако не можете да го покажете на събеседника си? Тук научната латиница идва на помощ. Латинските имена могат да бъдат намерени не само в научни трудове, но и в популярни учебници по ботаника, зоология, акваристика, цветарство и дори ... в детските приказки. Не ми вярвате? Тогава ще ви припомня историята, случила се с героите от разказа на Ино Рауд „Мъф, полуботуши и брада Моховая“. Когато героите, пътуващи с кола, бяха заобиколени от огромно стадо плъхове, Моховая брада не беше изненадан, той намери чудо оръжие срещу нападателите - размаха куп цветя - и плъховете отстъпиха.

„Това цвете не е нищо повече от черен корен ...“, каза нашият герой на приятелите си. - Плъховете не могат да понасят особената миризма на черен корен. Ето защо толкова лесно преминах през пакета. - И добави: - На латински се нарича черен корен Cynoglossum officinale".

Интересно е да се знае какво означава латинското име Cynoglossum? Излишно е да го търсите в латино-руския речник. Факт е, че думата се състои от два гръцки корена cyn и блясък, написана с букви от латинската азбука с добавяне на окончание, характерно за латинския език хм. Превежда се като „език на кучето“ (кафяво-червеното съцветие на растението наистина прилича малко на изпъкналия език на куче). Научните латински имена на животни и други растения се основават на същия принцип. Обикновено те са съставени от два корена (най-често - от гръцки, по-рядко - от един гръцки и един латински и много рядко - от два латински).

Сега разбирате, че научният латински съвсем не е същият като истинския латински език, който се говореше и пишеше в Древен Рим и който сега се изучава в някои гимназии и университети. Освен това научният латински изобщо не е език, тъй като не можете да правите изречения, да пишете букви и да говорите на него. Въпреки това биолозите все още няма да го изоставят и дори от време на време измислят нови думи.

Но едно, ще кажете, са познати думи, които отдавна са включени в руския език, и съвсем друго - научен латински. Нека да разберем. Вие сте запознати с латинските букви, защото в училище изучавате английски, а може би и немски, френски или испански - всички тези европейски езици се основават на латинската азбука. Четенето на латински думи е лесно. Основното правило е как се пише и чете. Нека се опитаме например да прочетем думи като глобус, система, кратер, статус. Те звучат толкова познато, че не се нуждаят от превод. Много думи от гръцки и латински произход, които здраво са влезли в руския език, лесно се запомнят именно поради сходството на звука.

Ще посветим няколко урока на запознаване с научния латински, в които ще използваме активно метода на съзвучията, както и други методи за запаметяване на нови думи.

i, y - и; д, ае, ое - е; l - l; g, h - g; x - ks; r, rh - p; t, th - t; qu - кв. ch - x; ph - f;

писмо с произнася се като с между гласни и между гласни и съгласни м или н, а в други случаи като с;

писмо ° С произнася се като ° С преди звуците и и ами, а в други случаи като k;

буквена комбинация ngu произнася се като ngv преди гласни и как ngu преди съгласни.

Днес ще се запознаем с гръцките и латинските думи за части от тялото, тъй като те често се срещат в научната терминология. Четейки дума, ние отделяме корена и избираме за нея значима съгласна дума на руски - един вид „намек“.

Вземете например думата "глава": на гръцки - цефал, на латински - caput .

Съвет на думата цефал - медицинският термин енцефалография (специален преглед на мозъка). Идва от гръцки енцефалос - мозъкът, а тази дума от своя страна се формира от две думи: ru - вътре (вътре) и цефал (глава). Тоест, от гледна точка на гърците, мозъкът е това, което е вътре в главата. Трудно е да не се съглася с това!

Word caput съзвучно с думата зеле. Главата на зелето наподобява човешка глава по размер и форма. Между другото, в руската загадка за зелето: „Бях грозно добре роден - главата ми е бяла, къдрава и който обича зелева супа - винаги ме търсете там“ - тя се сравнява с главата.

крак (крак): на гръцки - podos (намек - подиум), на латински - pedis (намек - педал).

Ако отворите речника, ще откриете, че кракът е на гръцки гной, но не podos, и на латински - пес, но не pedis . Но тук няма грешка. Просто podos и pedis - не именителен, а генитивен падеж на тези съществителни. Не забравяйте: в латинските имена съществителните и прилагателните могат да се използват или в именителен, или в родов падеж. Следователно е полезно да знаете и четирите думи, които се превеждат като крак. Обикновено обаче именителните и генитивните падежи се различават само по окончанието и ние просто трябва да знаем техния общ корен.

Само с няколко думи от научен латински в нашия речник можем самостоятелно да четем и превеждаме истинското латинско име - Цефалопода . Кефал - глава, шушулка - крак. Заедно се оказва - главоноги. Това е името на класа на големите морски мекотели, който включва октоподи, калмари и сепии.

СЕГА ДОМАШНА ЗАДАЧА

Опитайте се да намерите подходящи помощни думи за избраните думи в известни песни:

„Живееше смел капитан,
Пътувал е в много страни ... "

„Ще карам дълго мотор,
Ще го спра на задните поляни ... "

Msgstr "Вълни пълни с кефал,
Костя го доведе в Одеса ... "