Вашият браузър не се поддържа

Награди за читатели:

Награда за фенфик "Как да изберем име за герой"

Здравейте! Софюшка е тук отново и отново със статия, този път при поискване.

Каква е темата на днешната статия? Като цяло е много просто, но не по-малко уместно. Само си представете: малко по малко сте заслепили доста добър герой или героиня, вече сте обмислили сюжета с негово участие, искахте да започнете да пишете, както изведнъж осъзнавате: но няма име! И, колкото и да е странно, много е лесно да се спънете на етапа на измисляне на име. В моята статия ще се опитам да дам няколко съвета как да изберете подходящо име за вашия герой.

Предупреждавам ви веднага: тези съвети не са панацея. Просто споделям собствения си опит при измислянето на имена за моите герои, нищо повече. Така че нека да започнем!

Пет основни правила за добро име на герой

Какви са петте правила, споменати в заглавието на този раздел на статията? Това са общи модели, които в идеалния случай трябва да съответстват на име, независимо от жанра, в който е написана творбата. Тези правила са както следва:

1. Името трябва да съответства на културата и времето, в което персонажът живее.

Колко пъти съм срещал японката Светлана и рускинята Вилхелмина с Юкико на откритите пространства на бележника! И така: ако вашата героиня е рускиня, тогава какво ще бъде лошо за нейните напълно нормални, добре познати имена? Ако наистина искате нещо необичайно за героинята (принципът работи и с героя), можете ли да я наречете Вероника, Елеонора, Елвира или нещо друго подобно, привидно претенциозно, но доста прилично за нейното пространство и култура? Стела или Франческа ще бъдат доста разпространени в Италия, точно както някои Юу и Минору в Япония. Мисля, че мисълта е ясна.

Как да разберете кои имена са нормални за дадена област и епоха? В случай на реални държави (и тези фантастични държави, които имат очевидно сходство с тези реални държави), можете просто да потърсите във всемогъщия Google списъци с имената на желаната държава. Затова попитайте: „Италиански имена, мъжки“ или „Японски имена, женски“. В случай на фантазия, списъците със стари имена, използвани в тази област, могат да ви помогнат.

2. Името не трябва да се откроява от общия ред имена в произведението.

Разбира се, произведенията са различни. Най-лесно е тук да посочим като пример фентъзи работата. Няма ли да ви накара да се предпазите, ако имате двама местни жители от едно и също село на работа, единият от които се казва Жан, а другият е някакъв Ерграммор? Ако сте избрали един ред, следвайте го до края. Искате ли да използвате скандинавски имена и каквото звучи като тях? Вие сте добре дошъл! Но тогава бъдете готови за факта, че всеки читател със сигурност ще смята вашия Жан за чужденец.

Опитайте се да не различавате героя за сметка на името - за това имате характер, начин на реч, място в сюжета и други приятни неща. Във всяка култура има много красиви имена, вашата задача е само да намерите най-подходящото в избраната рамка. Да, страната на пребиваване на героя също е рамка.

3. Името трябва да се използва в същото произношение като останалите имена - поне в рамките на едно и също семейство.

Това е по-специфичен проблем. Представете си, че в едно и също семейство имате герои на име Джон, Кейт и ... Елена. Изглежда, че е добре, но „Хелън“ е по-близо до английската версия на произношението, в най-лошия - „Хелън“. Елена вече е италианска версия и заедно с Елена в семейството ще трябва да се появят някои Джовани и Катарина. Мисля, че основното нещо е ясно: много имена имат чуждестранни колеги. И ако сте посочили да речем вашите брат и сестра Ержебет и Казимир, тогава, когато смените националността си, да речем, на италианска, не променяйте само едно от двете имена. Италианецът Казимиро (те имат такова име) със сестра си Ержебет не е много добър изход.

4. Името трябва да „звучи“.

Разбира се, нищо не ми пречи и до днес да обичам героя с трепереща любов, чието пълно име все още не мога да възпроизведа, а най-смилаемите съкращения звучат като „Sgeilshelleahe“ (или просто „Sgeil“), но все пак това е по-скоро изключение от правилото. Ако героят е добър, те ще го обичат с всяко име, но все пак е по-добре да се погрижите за езиците на нещастните читатели.

Опитайте се да не претоварвате името със съгласни или гласни, спазвайки поне някаква степен на еуфония (особено опасно, когато вместо име използвате фентъзи набор от букви). Най-добрият вариант е да произнесете името на глас, ясно, поне няколко пъти и да слушате: препъвате ли се в някакъв кръг от букви, струва ли си да помислите как най-добре да ги коригирате, за да избегнете това „опасно място ".

5. В случай на неспазване на предишните правила, не забравяйте за необичайното име на героя.

Мисля, че тук всичко е ясно. Само си представете вашата реакция, ако срещнете три деца, едното от които казва: „Аз съм Вася“, второто: „Аз съм Петя“, а третото: „Аз съм Физдипеклоид“. Нека поне един впечатляващ герой бъде изненадан от такова име на героя, един хамски - пита дали наистина се шегува или името му е наистина, лош говорител - се обърква в необичайни звуци ... Като цяло, нека не човек приема това за даденост на първата среща име, което се откроява от всички редици, с изключение на изненадващо безразлични и толерантни личности.

Така че, според мен основните правила, в които трябва да се вписват имената, са ясни - както и фактът, че Google винаги идва на помощ и понякога с негова помощ можете дори да изберете име със значение за героя (полезно, но не винаги задължителен елемент). Но има още няколко специфични за жанра моменти, които трябва да бъдат споменати отделно.

Разбира се, трудно е да се отървете от останалите диалекти на Толкин, но все пак трябва да следвате логиката. Например, вие имате свои собствени елфи, напълно уникални - така че защо те трябва да имат имена на диалекта на Кения или, в друг вариант, дори на Синдарин? Ако вашите гноми никога не са били от север, защо имат древноскандинавски имена? Ако все пак вашите орки не са проклети елфи и никога не са виждали Мелкор в очите, струва ли си да им дадете име в Dark Speech? Разбира се, никой няма да ви забрани да правите това. Но ако имате свой собствен елфически или орковски език, не бива да давате имена на вашите герои като клишетата на Толкин.

Има и генератори на име в стил Forgotten Realms. По същите причини. Не бива да повтаряте езиците на другите вселени дума по буква, освен ако, разбира се, не пишете фантастика за тези вселени. Тук, напротив, мога да ви препоръчам да се запознаете с необходимите канони.

Кой е най-добрият изход, ако въображението ви е запушено и не искате да дадете име на герой или героиня на език, чужд за вашата вселена? Отговорът е прост: отворете някой от тези генератори, изберете име от списъка, пренаредете няколко букви, отрежете нещо, добавете нещо - voila! Това е в случай, че не ви харесва начина, по който имената звучат „със значение“ във версията, съставена според каноните на избрания език.

Друг вариант са имена със значение. Тук работим с истински езици по същия принцип, както и с измислени: Взех красива дума със също толкова красив превод, леко я редактирах и получих толкова добро име. В една от планираните ми творби главният герой се казва Vermis aet Tammal. "Vermis" е червей на латински, "aet" е измислен пакет, нещо като "принадлежащ", Tammal е вид дефектна анаграма към латинската версия на думите "Salamander" и "Flame". Резултатът е нещо като „Червей, принадлежащ към огън саламандри“. Според историята на героя името му е дадено, защото той е роден с бяла кожа, за разлика от неговите черни роднини (и е бил свързан с тях с ларва, а не с нормално дете), Tammal е фамилията на техния цял род. Друг герой - Caelestis - носи като име транслитерация на латинския "Caelestis", в контекста на преведен като "Поднебесен". Като цяло мисля, че примерът е ясен.

Всички имена са подходящи тук, с изключение на старите. Някой Björngrimm, който оре необятното пространство на своя надежден кораб, ще изглежда някак странно. Разбира се, това е вашето право, но във фантастична творба най-добре звучат съвременните имена, понякога техните опростени или съкратени версии. Всяко дълго, претенциозно име може да носи фантазия - ако имате нужда от него, тогава, разбира се, използвайте този ефект.

Също така, в зависимост от темата на произведението, можете да дадете име "със значение". Наборът от букви вече ще бъде по-малко популярен (дори ако може да се използва), но ако творбата съдържа препратка към някакво добре познато произведение, тогава няма да има нищо лошо в „заемането“ на имената на героите от него. С гръм и трясък тази техника се използва в анимето „Кръвта на Троицата“ - герои с имената Каин, Авел и т.н. предизвикват определено настроение, определени асоциации. Можете да играете чудесно на тези асоциации, умишлено „заблуждавайки“ очакванията на читателя с такова име (например мъж на име Луцифер в крайна сметка не е злодей, момиче на име Пенелопа изневерява на съпруга си отдясно и отляво, и Касандра пророкува нещо, което в крайна сметка не се сбъдна). Можете също да използвате този ефект, за да засилите смисъла на творбата (в този случай Луцифер наистина ще бъде злодей, Пенелопа ще бъде вярна съпруга, а Касандра ще бъде пророчица, на която никой не вярва). Както и да е, такива препратки са много интересни за използване.