Alconost Nitro: Как да популяризираме онлайн услуга за бърз превод

През 2005 г. бизнесмен от Минск Александър Муравски създаде агенция Alconost Translations, която се занимава с преводи, локализация и копирайтинг за ИТ компании. Пет години по-късно той излезе с Nitro, алтернатива на онлайн преводачите, която често изкривява значението. В тази услуга не роботът превежда, а хората. Процесът отнема от няколко минути до един ден, в зависимост от обема и сложността на текста. Скоро, надява се Муравски, проектът ще стане наистина масивен.

БИЗНЕС ЗОНА
ДАТА НА ОТКРИВАНЕ
Стартиране на бюджет

Как започна всичко

Учих в Минск със специалност математик/системен анализатор. Паралелно с обучението си работех като програмист, сред задачите ми беше интернационализацията и локализацията на продуктите - да правя програми, така че програмите да могат да поддържат различни езици, наред с други неща, общувах с преводачи.

Видях, че има пазарна ниша - да се превеждат програми на различни езици. В същото време в свободното си време се опитах да продам програма чрез Интернет, която аз самият бях разработил. Продажбите бяха лоши, но успях да се сприятеля с други програмисти, които също направиха своите продукти.

Веднъж срещнах добър преводач и му дадох идеята да преведе програмите на моите колеги разработчици на немски. Просто дадох всички пари, получени от разработчиците, на преводача, но отбелязах за себе си, че локализацията може да се превърне в бизнес. След известно време разбрах, че би било чудесно да намеря много преводачи и много разработчици, да организирам процеса на превод и да спечеля нещо.

Започнах да работя много, много бавно: през първата година имаше само двама преводачи в Alconost, през втората година вече бяха четирима. Отначало не можех да отделя много време на проекта, а през първите няколко години той беше допълнение към основната ми работа.

Избрах името Alconost, защото помня тази дума: веднъж на работа имахме сървър с това име. Малко по-късно, точно в деня на регистрацията на домейна alconost.com, научих, че в славянската митология има птица на щастието Alkonost, чувайки пеенето, на което хората забравят за всичко.

Преводите са изгодни. Друго нещо е дали е възможно да се наемат служители и да се осигури семейство.

С течение на времето Alconost постепенно отглежда нови клиенти и аз разбрах от какво се нуждаят. Напуснах работата си и работех по други проекти едновременно и за да освободя време, наех мениджър в Alconost. След това, когато паралелните ми проекти не стартираха и парите свършиха, отново отидох да работя като програмист в голяма компания, където скоро разбрах, че това не е мое.

През 2008 г. Кирил Клюшкин дойде при нас за все още неразбираемата длъжност „мениджър развитие“. Напуснах работата си отново, Кирил ми стана партньор и решихме да се заемем сериозно с бизнеса.

Преводите са веднага печеливши. Друго нещо е дали е възможно да се осигури семейство и да се наемат служители. Тъй като първоначално не отделих 100% от времето си за проекта, изминаха три до четири години от момента, в който се роди идеята, до момента, в който успях да наема двама мениджъри, да им плащам заплата и да печеля нещо.

Приблизително по същото време забелязахме, че клиентите често се нуждаят от преводи на кратки текстове и че е неудобно да изпълняват такива поръчки чрез мениджъри: времето им просто не се отплаща. За вътрешна употреба направихме услугата Nitro, при която малки поръчки се изпращат директно до преводачи. Взехме думата нитро от улични състезания: когато трябва да ускорите, ездачите използват азотен оксид (нитро) и получават допълнително ускорение. През 2011 г. въведохме услугата за останалия свят.

услуга

Как работи

Ние не използваме специален софтуер за работа с преводачи: всичко става чрез офиса на уебсайта и електронната поща. Веднага след като клиентът поръча превод, поръчката му се поставя на опашка и преводачът получава съобщение за поръчката. Известията се регулират от алгоритъм, така че няколко преводачи да не получават една и съща поръчка едновременно. Ако преводачът се заеме с превода, той щраква върху „приеми“, ако не - след няколко минути поръчката се пренасочва към друг преводач.

Преводът в Nitro е удобен и лесен: повечето текстове са кратки и прости. Дори ако преводачът е зает с някаква голяма поръчка, той може да се разсее за пет минути и да преведе текста за Nitro. За него това е вид почивка от основната работа. Според нашата статистика 50% от трансферите се извършват в рамките на два часа, а останалите - в рамките на 24 часа.

Основните насоки за превод в Nitro са от руски или английски на друг език и обратно. Освен това в Nitro можете да поръчате корекция от носител на езика, който ще коригира граматически, езикови и стилистични грешки.